Читаем Повесть о двух городах полностью

Stay there, if you please, a little moment."Постойте-ка здесь минутку.
With an admonitory gesture to keep them back, he stooped, and looked in through the crevice in the wall.Он предостерегающе поднял руку, нагнулся и стал смотреть в щель.
Soon raising his head again, he struck twice or thrice upon the door-evidently with no other object than to make a noise there.Потом выпрямился и раза два-три постучал в дверь, по-видимому только для того, чтобы там услыхали шум.
With the same intention, he drew the key across it, three or four times, before he put it clumsily into the lock, and turned it as heavily as he could.Затем, очевидно с той же целью, несколько раз громко звякнул ключом прежде, чем всунул его в замочную скважину, и, наконец с шумом повернул его.
The door slowly opened inward under his hand, and he looked into the room and said something.Дверь медленно отворилась. Он заглянул в комнату и что-то сказал.
A faint voice answered something.Еле слышный голос ответил ему.
Little more than a single syllable could have been spoken on either side.Насколько можно было разобрать, и тот и другой произнесли что-то вроде междометия или какое-то коротенькое односложное слово.
He looked back over his shoulder, and beckoned them to enter.Мосье Дефарж обернулся и поманил их рукой.
Mr. Lorry got his arm securely round the daughter's waist, and held her; for he felt that she was sinking.Мистер крепко обхватил молодую девушку за талию и, поддерживая ее, чувствовал, что она вот-вот упадет.
"A-a-a-business, business!" he urged, with a moisture that was not of business shining on his cheek. "Come in, come in!"- Относитесь по-деловому, по-деловому! -подбадривал он ее, а по щекам его, совсем не по-деловому, катились слезы.
"I am afraid of it," she answered, shuddering.- Мне страшно, я боюсь, - шептала она, трясясь как в ознобе.
"Of it?- Боитесь?
What?"Чего?
"I mean of him. Of my father."- Его... отца!
Rendered in a manner desperate, by her state and by the beckoning of their conductor, he drew over his neck the arm that shook upon his shoulder, lifted her a little, and hurried her into the room.С какой-то отчаянной решимостью, вызванной и состоянием мисс Манетт и знаками, которыми их настойчиво звал за собой их провожатый, мистер Лорри перекинул себе через шею ее дрожащую руку, лежавшую на его плече, и, приподняв молодую девушку, почти внес ее в комнату.
He sat her down just within the door, and held her, clinging to him.Он опустил ее на пол у самой двери, не отнимая руки, и она беспомощно прижалась к нему.
Defarge drew out the key, closed the door, locked it on the inside, took out the key again, and held it in his hand.Дефарж вынул ключ из замка, захлопнул дверь, запер ее изнутри, снова вытащил ключ и повернулся с ключом в руках.
All this he did, methodically, and with as loud and harsh an accompaniment of noise as he could make.Все это он проделал не спеша, явно стараясь производить как можно больше шума.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии