Читаем Повести и рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы полностью

<1901>

Изольда Белорукая

Перевод П. Антокольского

[63]

I

Тристан, в лесу блуждая,  Ловил зеленый шум,Хотел ему поведать  Тоску любовных дум.Качает ли березу  Приветный ветерок —Он тотчас вспоминает  Изольды голосок.Проглянут ли сквозь ветки,  Синея, небеса —Он вспоминает грустно  Изольдины глаза.В отчаянье из чащи  Выходит он — и вотНад рожью золотою  Звенящий зной плывет.И он о Златокудрой  Изольде вспомнил вновь,Упал в траву и плачет.  О, горькая любовь!Пришла на поле жница,  Свою межу нашла,Услышала рыданье  И ближе подошла.Судьбою необорной  Была ее краса,И черною печалью  Была ее коса.Был сумрачен и грустен  Ее горящий взгляд.Забудет рай небесный,  Кто взглянет в этот ад.У девушки той голос —  Как будто скрипки зов,Что собирает мертвых  На танец из гробов.И вывела Тристана  Она из темных грезДвиженьем рук лилейных,  Умильным током слез.Спросил он: «Как зовешься,  Скажи, коль тайны нет?»«Изольдой Белорукой», —  Он услыхал ответ.«Единственное имя  В юдоли и в раю!Изольда, ах, Изольда!  Прими любовь мою!»

II

«Так нежно меня ты ласкал,  Возлюбленный, милый,Так в очи печально смотрел, —  Мне сердце щемило.Ты губы мои целовал  И белые руки,И слезы на косы текли  От счастья и муки.Шептал ты недавно еще  Так пылко и страстно,Зачем же, зачем же ты глух  На зов мой напрасный?»«Изольда! Изольда моя!  В очах твоих черныхХотел бы я видеть лазурь  Обителей горних.Изольда! Изольда моя!  Когда бы волноюТвоя золотилась коса,  Как поле ржаное!Твой голос, Изольда моя,  Порывист, мятежен,Когда б он, как шелест берез,  Был ласков и нежен!»«Не стоит о том горевать  И плакать Тристану!У матери крестной я все,  Что хочешь, достану.Моргана{59} ведь крестная мне.  Поможет мне фея…»«Беги же, Изольда, беги  К Моргане скорее!»

III

«Ах, крестная, фея Моргана.  Мою измени красоту!Хочу быть светла и прекрасна,  Как ангелы в божьем саду».«Нет, крестница, дочка Изольда!  Я прелесть твою создалаЕще в колыбели, младенцу  Подарок живой принесла.Ведь в прелести гордой, Изольда,  Земное твое торжество…»«Печален и темен мой облик —  Мой милый рыдал от него.Дай золота мне и лазури,  Хочу быть светла и ясна,Чтоб милый смотрел улыбаясь,  Как весело блещет весна!»«Ну, что ж, моя дочка Изольда!  У солнца ведь золото есть,Морскую попросим русалку  Осколок лазури принесть».«Позволь еще, крестная фея,  Чтоб нежен был мой голосок,Чтоб милый, заслушавшись песен,  От них оторваться не мог».«Нежнее, чем листья березы,  Волшебная прялка шумит,И каждый в том звуке услышит,  Что сердце людское томит.Что хочешь, любимая дочка,  Тебе измененным даю.Одно изменить я не в силах —  Не трону я душу твою».

IV

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза