Читаем Поздняя греческая проза полностью

Говоря это себе, я вошел в дом. Ни Гиппарха, ни его жены я не застал дома, а Палестра хлопотала у очага, приготовляя нам ужин.

6. И я тут же, ухватясь за это обстоятельство, сказал ей: — Как ловко ты, прекрасная Палестра, свой задок заодно с горшком вертишь и покачиваешь. И у меня от сладостного желания бедра приплясывают в лад. Счастлив будет тот, кто сюда окунется. — А она на это — ведь она была очень задорная и полная прелести девочка: — Беги-ка лучше, юноша, если только ты умен и хочешь быть жив: слишком много тут у меня огня и полно угара. Ведь чуть только ты этого коснешься — обожжешься и останешься здесь при мне с этой раной, и никто тебя не исцелит, даже бог-целитель, а только одна я, которая тебя обожгла; и, что всего удивительнее, я заставлю тебя желать этого все больше и, хоть от моего лечения боль будет возобновляться, ты все будешь держаться за него, и хоть бей тебя камнями — не отгонишь от сладкой боли. Что ты смеешься? Ты видишь перед собой прямую повариху-людоедку, ведь я не только эти простые блюда приготовляю; я умею кое-что побольше и получше — человека зарезать, и ободрать, и выпотрошить; а самое приятное для меня хватать за самое нутро и за сердце. — Это ты правильно говоришь, — сказал я. — Ведь ты меня даже издали, не то что вблизи, не обожгла, нет, клянусь Зевсом, а всего ввергла в огонь. Через глаза мои ты кинула мне в грудь свое невидимое пламя и сжигаешь меня, хоть я ни в чем не виноват. Поэтому, ради богов, исцели меня тем мучительным и сладостным лечением, о котором сама говорила. И так как я уже зарезан, возьми меня и обдирай, как сама хочешь.

Она громко и весело расхохоталась на это и отныне была моей, и мы условились, что она придет ко мне, когда уложит господ спать, и проведет со мною ночь.

7. И когда спустя некоторое время пришел Гиппарх, мы, умывшись, поужинали и много пили за беседой; потом, притворившись, что хочу спать, я встал и действительно ушел в комнату, где я проживал. Все в ней было приготовлено отлично: слуге было постлано за дверью, а у моей постели стоял стол с чашей; и вино тут имелось, и вода была наготове, холодная и горячая, — все это было приготовлено Палестрой. На ложе было разбросано много роз, и целых, и рассыпанных лепестками, и заплетенных в венки. И я, найдя все готовым к пирушке, стал ждать подругу.

8. Уложив свою госпожу, она поспешно пришла ко мне, и пошло у нас веселье; вино чередовалось с поцелуями, так как мы пили за здоровье друг друга. Когда же мы хорошо подготовились вином к предстоящей ночи, Палестра мне говорит: — Вот что тебе всячески нужно помнить, юноша: раз ты попал на Палестру, тебе придется теперь показать, был ли ты ловким, будучи эфебом[394], и много ли тогда выучил приемов борьбы? — Ну, ты увидишь, что я не уклонюсь от такого испытания; так что разденься и поборемся! — Но ты должен показывать свое уменье так, как я этого хочу, — сказала Палестра, — я, в качестве учителя и наставника, буду придумывать и называть упражнения, какие захочу, а ты будь готов повиноваться и исполнять всякое приказание. — Ну, приказывай, — отвечал я, — и смотри, как ловки, горячи и сильны будут мои приемы.

. . . . . . . . . . . . .

11. Мы проводили ночи, состязаясь в таких наслаждениях и играх любовной борьбы и увенчивая друг друга венком победы, и в этом было столько сладострастия, что я совсем позабыл о пути в Лариссу. Но как-то мне пришло на ум узнать то, ради чего я состязался, и я говорю Палестре: — Покажи мне, дорогая, свою госпожу за ее колдовскими действиями. Я давно уже жажду такого сверхъестественного зрелища. А еще лучше, если умеешь, сама поколдуй и явись мне в разных образах. Ведь, я думаю, и ты не лишена опыта в этом искусстве. Это я знаю не от кого-либо другого, а испытал на собственном сердце, так как прежде, по словам женщин, я был тверд как сталь, и никогда не бросал ни на одну женщину влюбленных взглядов, а ты все-таки овладела мной благодаря этому искусству и держишь меня пленником, чаруя в любовной борьбе. — Но Палестра говорит: — Перестань шутить! Какое заклинание может приворожить любовь, когда сама она владычица этого искусства! А я, мой дорогой, ничего подобного не умею, клянусь твоей головой и этим счастливым ложем. Ведь я даже грамоте не училась, а госпожа моя ревнива в своем искусстве; но, если мне встретится случай, я постараюсь дать тебе увидеть ее превращения. — И на этом мы тогда заснули.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги
История
История

ГЕРОДОТ;Herodotos,485 — ок. 425 гг. до н. э., греческий историк. Родился в Галикарнасе, греческом городе в Карии, основанном дорийцами, который в середине V в. до н. э. подвергся сильному ионийскому влиянию. Близким родственником Геродота был поэт Паниасс. В юности Геродот принимал участие в восстании против Лигдама, тирана Галикарнаса. После 450 г. он навсегда покинул родной город и долго жил в Афинах, тогдашнем культурном центре греческого мира. Здесь он публично прочел часть своего произведения, включавшую хвалу Афинам, что, по свидетельствам древних, принесло ему высшую награду в 10 талантов. В Афинах же он познакомился с Софоклом и находился в близких контактах с окружением Перикла. Когда в 444–443 гг. до н. э. афиняне основали в Южной Италии город Фурии, Геродот уехал туда и, по-видимому, оставался там до конца жизни. В разные периоды своей жизни Геродот совершил ряд путешествий. Кроме Малой Азии и Греции, он объехал побережье Черного моря, страну скифов на территории нынешней Украины, продвинулся также в глубину персидского царства, достигнув Вавилона, а возможно, и Суз. Он также посетил Египет, финикийские города на сирийском побережье и Кирену в Африке. Из стран западного бассейна Средиземного моря он был только на Сицилии и в Южной Италии (Кротон, Метапонт). Даты и длительность этих путешествий вызывают споры у ученых. Произведение Геродота под названием История (Historiai) в 9 книгах написано на ионийском диалекте. Разделение на книги (и названия книг по именам Муз) имеет более позднее происхождение и часто представляется механическим, поскольку разрывает единые отрывки текста. Основной идеей сочинения Геродота является извечный антагонизм Востока и Запада. Переломным моментом в этом конфликте стали греко-персидские войны. Чтобы показать постепенное его нарастание, Геродот прослеживает все этапы формирования персидского царства. Персидские завоевания делают возможным изложение истории государств по мере их покорения персами. Геродот излагает историю Лидии, Мидии, Вавилонии, завоеванных Киром, историю покорения Египта Камбизом, описывает поход Дария против скифов. Ионийские восстания, первые в длинном ряду столкновений греков с персами, дают Геродоту возможность углубиться в историю Афин и Спарты, что, наконец, позволяет ему перейти к описанию греко-персидских войн Дария и Ксеркса, кульминационной фазы конфликта между персидским Востоком и греческим миром (сражения под Марафоном, Фермопилами, Саламином и Платеями). Композиция всего произведения Геродота чрезвычайно усложнена (основное повествование, экскурсы и отступления в рамках этих экскурсов), ибо Геродот не ограничивается политической историей, но, по образцу ионийских логографов (в основном Гекатея), приводит обширный географический и этнографический материал, формирующий малые монографии в составе произведения (описания Вавилонии, Египта, Скифии), не останавливается автор и перед свободным введением в свой рассказ повествований новеллистического и басенного типа. Создавая свое произведение, Геродот опирался на личные наблюдения, живую устную традицию и на литературные тексты. У него не было еще разработанной исторической методологии, он не умел анализировать источники, однако стремился создать по возможности объективную картину прошлого, приводил различные версии описываемых событий. Не раз он давал волю своим сомнениям, хотя вообще у него отсутствуют ссылки на собственное мнение. Цицерон не без основания назвал Геродота «отцом истории». В противоположность ионийским логографам, Геродот ограничил время повествования жизнью примерно двух поколений. В истории, помимо действия людей, Геродот видел божественный промысел, который определяет судьбы народов и отдельных людей, не допуская перехода определенных границ («зависть богов»). Значительную роль в произведении Геродота играют знамения и предсказания. Геродот оказал влияние на Фукидида. Его охотно цитировали позднейшие географы, хотя часто и оценивали его критически. Яростнее всего нападали на Геродота Ктесий и Плутарх. В период аттицизма Геродот был признан за образец в области стиля (простота, выразительность, эпическая торжественность) и стал автором для школьного чтения. В 1474 г. Лоренцо Валла выполнил перевод Геродота на латинский язык с греческой рукописи, привезенной в 1427 г. из Константинополя.

Галикарнасский Геродот , Геродот

История / Античная литература / Древние книги