Читаем Поздняя греческая проза полностью

Пока я, занимаясь философией, находился в Афинах, некоторые из наших общих друзей и мой отец написали мне, что я у тебя на подозрении, и советовали выяснить причину — правильный и полезный для меня самого совет. Я хорошо это понимал, но не знал, как именно я оклеветан, а это затрудняло для меня оправдание. Ведь меня не было на родине, когда ты пришел к власти; отсутствуя, я, разумеется, не мог этому противодействовать, тем более что ни речи мои, ни поступки никак не касались того, что происходило у нас в Гераклее. Какое же противодействие мог из-за моря оказать твоему единовластию человек, который отправился в путь всего с несколькими слугами, я даже понять не могу; мне затруднительно оправдываться именно потому, что я не вижу, в чем меня можно обвинить. С другой стороны, оправдаться мне легко, ибо я и не помышлял ни о чем таком, в чем ты меня, вероятно, подозреваешь; я заверяю тебя, что душа моя совершенно недоступна для подобных замыслов. Не говоря уже о моей полной преданности занятиям философией, достаточным доказательством того, что я не настроен к тебе враждебно, служит и другое: ты не причинил мне никакой несправедливости. Ведь даже люди, совершенно чуждые философии, если они не вовсе лишены здравого смысла, не враждуют ради удовольствия и не предаются ненависти словно какой-нибудь детской забаве. Ничуть не бывало! даже они отлично понимают, что на свете нет ничего ужаснее вражды. Лишь тогда, когда что-нибудь совершенно непоправимое отвращает друг от друга их души, люди вступают во вражду, да и то поневоле. У нас с тобой не было до сих пор не только значительного, но даже и малого повода для взаимной вражды! Ведь ты чувствуешь ко мне вражду только из-за подозрений, а в моей душе нет и их. Скажи, с какой стати я мог бы вдруг восстать против тебя, да к тому же еще не видев отечества под твоей властью? Клянусь Зевсом, разве я обладаю многочисленными триерами и всадниками, так что ты вправе подозревать меня если не в других каких проступках, то хотя бы в том, что мне по силам быть твоим врагом? Ведь я уехал в сопровождении двух своих друзей — Гераклида и Агафона и восьми рабов, из которых я двух отослал обратно. Не знаю, как тебя убедили, что этих сил достанет, чтобы идти против тебя. Ты совсем не принимаешь во внимание, что я, сознавая справедливость тяготеющих на мне подозрений, по собственной воле не отдался бы в руки подозревающего. Неужели же я такой страстный любитель распрей, чтобы не сохранить любви даже к самому себе и добровольно отдаться в руки того, кто по справедливости меня покарает? Это — достаточное и более чем достаточное оправдание для всякого, даже для того, кто не изощрен в философии. Я же, отнюдь не лишенный склонности к ее благам, как только мог содействовал развитию своих природных способностей и, достигнув юношеского возраста, не домогался ни должностей, ни почестей, но возлюбил удел наблюдателя природы вещей. Эта любовь привела меня в Афины и сделала другом Платона; я и до сих пор ею не насытился. По натуре я расположен к покою и уже в самой ранней молодости презирал все, что облечено властью в суетной жизни; попав в Афины, я не наслаждался охотой, не вступил во флот афинян, чтобы вместе с ними плыть в Геллеспонт и сражаться с лакедемонянами; я не учился и тому, как стать врагом тиранов и царей; я общался там с мужем, превыше всего ставившим покой, и постигал мысли, близкие божеству. Первый завет этого мужа мне состоял в том, чтобы я стремился к покою, который есть свет философской мысли; политика же и всякая практическая деятельность, словно мрак, скрывают этот свет и не дают ищущим его увидеть. Поскольку я и от природы не был лишен способностей к философии, и меня нелегко было от нее отвратить, я узрел божество, управляющее всем, постиг строение вселенной, познал начала природы, научился почитанию справедливости и всему прочему, чему учит философия. И я скажу, что на свете нет ничего более ценного, чем познание и даже чем искание истины. В самом деле, разве не самое прекрасное для человека, существа смертной природы, сопричастного волею судьбы и природе божественной, посвятить свой досуг только божественной своей сущности и стараться приблизить ее к соприродному ей началу; соприродное же божественному я называю божественным. Это я почитал и старался постичь, а о государстве (прости, что я говорю без всякого стеснения) не считал нужным даже вспоминать; однако я научился и многим другим вещам, которыми теперь и воспользуюсь в отношениях своих с тобой: того, кто не совершил несправедливости — почитать, а совершившему — стараться воздавать благодеянием, а если уж это невозможно — то не гневаться, считать друга самым дорогим человеком, не заводить никаких врагов, а тех, которых имеешь, превращать в друзей, и никакую беду не полагать столь значительной, чтобы она могла смутить душу, и, отвратив ее от обычных занятий, направить на другие дела. Неужели же ты меня, знающего все это, подозреваешь в злых умыслах? Не может этого быть! Да будет суждено тебе предаваться бранным и государственным делам, а мне — пусть достанется такая малая частица твоей власти, какая нужна безмятежному человеку, чтобы жить в покое. Я хочу убедить тебя в том, что если бы ты разрешил мне общаться с друзьями, я бы и их сделал чуждыми политики, как ты того желаешь, ибо я изложил бы им все те похвалы покою, которые постоянно воздаю ему сам; ведь я оказался бы поистине неблагодарным, если бы судил иначе. Подумай сам: если бы я замышлял, как ты подозреваешь, мятеж, мне предстала бы кроткая Богиня Покоя и сказала: "Ты неблагодарный и ничтожный человек, Хион, ты забыл не только прекрасное учение, но и самого себя! Наслаждаясь мною, ты упражнялся в справедливости, приобрел благомыслие, познал божество, вновь осознал свою близость к нему, презрел низменные, но дивные для других вещи, такие, как честолюбие, богатство и прочие им подобные. Теперь, когда тебе надлежит воздать мне благодарность и, подчиняясь лучшему закону и обладая возвышенным духом, пребывать со мной, ты покидаешь меня, даже не вспомнив о том, что философия научила тебя, помимо всего остального, умению правильно искать то, чего ты дотоле не знал. Да и как ты станешь искать и находить это, лишившись меня?" Если бы она так сказала, что бы я но справедливости мод; ей ответить? Мне было бы нечего сказать. Знай, Клеарх, что именно это я говорю самому себе (ведь всякий говорит себе в точности то, что он думает) и никогда от этого не отступлюсь, так что у тебя нет оснований меня опасаться; мой покой не имеет ничего общего с твоими делами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги
История
История

ГЕРОДОТ;Herodotos,485 — ок. 425 гг. до н. э., греческий историк. Родился в Галикарнасе, греческом городе в Карии, основанном дорийцами, который в середине V в. до н. э. подвергся сильному ионийскому влиянию. Близким родственником Геродота был поэт Паниасс. В юности Геродот принимал участие в восстании против Лигдама, тирана Галикарнаса. После 450 г. он навсегда покинул родной город и долго жил в Афинах, тогдашнем культурном центре греческого мира. Здесь он публично прочел часть своего произведения, включавшую хвалу Афинам, что, по свидетельствам древних, принесло ему высшую награду в 10 талантов. В Афинах же он познакомился с Софоклом и находился в близких контактах с окружением Перикла. Когда в 444–443 гг. до н. э. афиняне основали в Южной Италии город Фурии, Геродот уехал туда и, по-видимому, оставался там до конца жизни. В разные периоды своей жизни Геродот совершил ряд путешествий. Кроме Малой Азии и Греции, он объехал побережье Черного моря, страну скифов на территории нынешней Украины, продвинулся также в глубину персидского царства, достигнув Вавилона, а возможно, и Суз. Он также посетил Египет, финикийские города на сирийском побережье и Кирену в Африке. Из стран западного бассейна Средиземного моря он был только на Сицилии и в Южной Италии (Кротон, Метапонт). Даты и длительность этих путешествий вызывают споры у ученых. Произведение Геродота под названием История (Historiai) в 9 книгах написано на ионийском диалекте. Разделение на книги (и названия книг по именам Муз) имеет более позднее происхождение и часто представляется механическим, поскольку разрывает единые отрывки текста. Основной идеей сочинения Геродота является извечный антагонизм Востока и Запада. Переломным моментом в этом конфликте стали греко-персидские войны. Чтобы показать постепенное его нарастание, Геродот прослеживает все этапы формирования персидского царства. Персидские завоевания делают возможным изложение истории государств по мере их покорения персами. Геродот излагает историю Лидии, Мидии, Вавилонии, завоеванных Киром, историю покорения Египта Камбизом, описывает поход Дария против скифов. Ионийские восстания, первые в длинном ряду столкновений греков с персами, дают Геродоту возможность углубиться в историю Афин и Спарты, что, наконец, позволяет ему перейти к описанию греко-персидских войн Дария и Ксеркса, кульминационной фазы конфликта между персидским Востоком и греческим миром (сражения под Марафоном, Фермопилами, Саламином и Платеями). Композиция всего произведения Геродота чрезвычайно усложнена (основное повествование, экскурсы и отступления в рамках этих экскурсов), ибо Геродот не ограничивается политической историей, но, по образцу ионийских логографов (в основном Гекатея), приводит обширный географический и этнографический материал, формирующий малые монографии в составе произведения (описания Вавилонии, Египта, Скифии), не останавливается автор и перед свободным введением в свой рассказ повествований новеллистического и басенного типа. Создавая свое произведение, Геродот опирался на личные наблюдения, живую устную традицию и на литературные тексты. У него не было еще разработанной исторической методологии, он не умел анализировать источники, однако стремился создать по возможности объективную картину прошлого, приводил различные версии описываемых событий. Не раз он давал волю своим сомнениям, хотя вообще у него отсутствуют ссылки на собственное мнение. Цицерон не без основания назвал Геродота «отцом истории». В противоположность ионийским логографам, Геродот ограничил время повествования жизнью примерно двух поколений. В истории, помимо действия людей, Геродот видел божественный промысел, который определяет судьбы народов и отдельных людей, не допуская перехода определенных границ («зависть богов»). Значительную роль в произведении Геродота играют знамения и предсказания. Геродот оказал влияние на Фукидида. Его охотно цитировали позднейшие географы, хотя часто и оценивали его критически. Яростнее всего нападали на Геродота Ктесий и Плутарх. В период аттицизма Геродот был признан за образец в области стиля (простота, выразительность, эпическая торжественность) и стал автором для школьного чтения. В 1474 г. Лоренцо Валла выполнил перевод Геродота на латинский язык с греческой рукописи, привезенной в 1427 г. из Константинополя.

Галикарнасский Геродот , Геродот

История / Античная литература / Древние книги