Читаем Поздний гость: Стихотворения и поэмы полностью

С. 64 . Песок и соль. В густых озерах… – Накануне. Литературная неделя, 1924, 1 янв. (№ 1), с. 1, с разночтениями:

с. 11:

Легенда взорванного быта,

с. 19:

Пусть топчет плачущее тело -

– КЛ, с. 16-17.

С. 64 . Крови закон. – КЛ, с. 18-19.

С. 65 . Из песни о короле. – КЛ, с. 20-21.

С. 66 . Для слепого – одна стезя… – Накануне. Литературная неделя, 1924, 8 июня (№ 129), с. 1. – КЛ, с. 22.

С. 67 . Мой круглый щит из дерева и кожи… – КЛ, с. 23.

С. 67 . Так гони же сквозь ветер кобылу… – КЛ, с. 24.

С. 68 . Арго. – Накануне, 1923, 19 авг. (№ 412), с . 9, с разночтениями:

с. 1:

В черном доке, кормщик одинокий,

с. 10:

Мокрый холст тяжеле чугуна…

– КЛ, с. 25. Арго – в греческой мифологии корабль участников похода за золотым руном (аргонавтов).

С. 68 . Уже не радует, не тешит… – КЛ, с. 26-27.

С. 69 . Плечо – бугром, и сердце – в два обхвата… – КЛ, с. 28.

С. 70 . Рыбацкая. – КЛ, с. 29.

С. 70 . О, зверь лесной и ночью водопой… – Накануне, 1923, 19 авг. (№ 412), с . 9, под названием Костер, с разночтениями:

с. 9:

О, любо мне в раскошенных зрачках

с. 15:

И эхо гнать в разбуженном лесу

Между строфами 4 и 5 дополнительная строфа:

Гасить пожар на каменном челе —

Глухой огонь языческого гнева,

И вновь будить в тысячелетней мгле

Твой древний крик и стон, праматерь Ева!

– КЛ, с. 30-31.

С. 71 . Дух земли. – КЛ, с. 32-33.

С. 72 . Скалит зубы – такая ль плаха… – КЛ, с. 34-35.

С. 72 . Затравила в яру лисицу… – Накануне. Литературная неделя, 1924, 1 янв. (№ 1), с. 1, с разночтениями:

с. 5:

Подожду, не уйду – могу ли —

с. 8:

В одиночку на звезды выть…

с. 15:

В час урочный вгони в могилу —

– КЛ, с. 36.

С. 73 . Каменная любовь. – Сполохи, 1922, № 11, с. 1. – ПЗ, с. 65-67. – КЛ, с. 41-44. Стихотворение завершает оба сборника.

Поздний гость

Для эпиграфа к сборнику использованы строки из стихотворения Гость.

С. 77 . Плач Ярославны. – Руль, 1928, 15 апр. (№ 2245), с. 2, с разночтениями:

1, с. 15-16:

Это скачут твои с парада,

За тобой, до могилы, вскачь.

2, с. 22:

В ту Каял, в ту реку быстру

3, с. 19:

Между степью и Черным морем

3, с. 28:

За певучий камыш волна.

4, после с. 20:

Для тебя, для далекой лады,

Пролетел удалой горнист

Огневым, грозовым снарядом

В кумачовый, в метельный свист…

4, с. 33-34:

Скачет, скачет кудрявый, лихо, —

На скаку лишь уста видны —

–  Советский Патриот, 1945, 9 июня (№ 33), с. 2, тот же текст, что в ПГ 1. – ПГ 1, с. 13-17.

С. 81 . Игоревы полки. – КЛ, с. 37-40, несколько отличающийся вариант. – Новоселье, № 26 (апр.-май 1946), без даты, с разночтением:

с. 75:

И в кирпиче высоких труб

– ПГ 1, с. 18-20.

С. 84 . Снова хмель загулял во сне… – Из новых поэтов, с. 85, без названия, без даты – ПЗ, с. 60, под названием Хмель, без даты. – КЛ, с. 14, без даты. – ПГ 1, с. 21 (дата неверна).

С. 84 . Земля (Ярится степь, – уже не дева…). – Сполохи, 1922, № 14, с. 1, с делением на четверостишия, с разночтением:

с. 4:

Свои раскрыла рамена.

– ПЗ, с. 57-59, без даты, с тем же разночтением. – КЛ, с. 10-11, без даты, с тем же разночтением. – ПГ 1, с. 22-23.

С. 86 . Глухая ночь. Фонарь, зевая… – ПГ 1, с. 24.

С. 86 . Вечерняя звезда (На обозленный и усталый…). – Руль, 1929, 29 сент. (№ 2689), с. 2. После пятой строфы следуют еще три, отсутствующие вПГ 1:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Озарения
Озарения

Данная книга – Illuminations – «Озарения» – была написана, вероятнее всего, в период с 1873 по 1875 г.г. во время странствий Рембо и Верлена по Бельгии, Англии и Германии. Впервые опубликована частями в парижском литературном обозрении La Vogue в 1886 г. Само слово illuminations было предложено Верленом и, по его же словам, взято из английского языка как обозначение «цветных миниатюр», украшавших средневековые книги. «Озарения» – 42 стихотворения в прозе – калейдоскоп причудливых и ярких картин, волшебных ландшафтов, как бы в тумане тающих фигур возлюбленных, полных горечи воспоминаний о детстве и ускользающей юности. Написанные явно под влиянием прозаических отрывков Бодлера, «Озарения» принципиально отличаются от них, прежде всего, отсутствием, а возможно и намеренным разрушением последовательности в изложении событий и плавных переходов от одной истории к другой. Это отличие делает «стихотворения в прозе» Рембо сюрреалистически насыщенными и в высшей степени поэтичными. Новейшие переводы этих текстов (выполненные Евгением Шешиным в период с 2008 по 2015 г.г.) предназначены для широкого круга читателей, интересующихся французской поэзией XIXвека.

Артюр Рембо

Поэзия / Поэзия