Он двигался все быстрее и быстрее, продолжая ласкать клитор подушечкой большого пальца. Уже совсем скоро тело Гермионы задрожало в конвульсиях удовольствия, и с губ слетел приглушенный, но все же хорошо различимый возглас:
— Боже… Это невероятно, Люциус! Ты невероятен.
Услышав это, Люциус не сдержался и сам, бурно излившись и прошептав:
— Гермиона…
Уже во второй раз за несколько минут они медленно остывали, не отводя друг от друга глаз. Пока Гермиона наконец не состроила смешную гримасу и не бросила ему:
— Упс!
Люциус выразительно приподнял брови, и она вдруг жутко смутилась.
— Кажется, это можно назвать форменным хулиганством, да?
— Согласен… «Хулиганство» звучит наиболее подходящим определением. Но это было… — довольно ухмыльнувшись, он не договорил.
Поднявшись со стола, Гермиона чмокнула его в щеку и поначалу даже начала улыбаться, но потом вдруг остановилась. Ее охватили мрачные опасения.
— Черт… У меня могут быть серьезные неприятности.
Она быстро скользнула на ноги и осмотрелась вокруг. Зрелище оказалось неутешительным: на полу валялась почти разорванная в клочья блузка, неподалеку лежали уничтоженные Люциусом трусики, порванные чулки сползли и теперь свисали с ног. Приводя в порядок одежду, Гермиона оглядела себя. На груди и плечах виднелись потемневшие пятна — следы поцелуев Люциуса, который несколько смущенно поднял на нее глаза.
— Я причинил тебе боль.
Гермиона отмахнулась.
— Не говори ерунду. Ты же знаешь, что я была абсолютно не против.
— Потом будет болеть еще сильней.
— И ладно. Зато будет напоминать о тебе.
По губам Люциуса вновь скользнула довольная ухмылка, и он слегка качнул головой. Наконец Гермионе удалось починить одежду и привести себя в пристойный вид. Она огладила юбку и посмотрела на Малфоя.
— Ну что… пора столкнуться с последствиями нашего хулиганства, — с этими словами она шагнула и смело распахнула дверь кабинета, сразу же столкнувшись взглядом с Присциллой, которая быстро опустила голову и уткнулась глазами в лежащий на столе пергамент. — У нас тут все в порядке, Присцилла? — Гермиона задала вопрос с нарочитой беспечностью.
Та не подняла головы.
— Да, мисс Грейнджер. Все в полном порядке, — она продолжала что-то строчить на пергаменте. — А у вас все хорошо?
Гермиона внимательно посмотрела на нее и подумала, что отношения с секретаршей в последнее время стали гораздо теплей и, может быть, стоило рискнуть, втягивая ее в их маленькую интригу.
— Конечно… У меня не просто все хорошо, а, сказать по правде, все очень хорошо, — прозвучал ее ответ, сопровождаемый многозначительной улыбкой.
Присцилла взглянула и лукаво ухмыльнулась этой откровенности, столь неожиданной для чопорной мисс Грейнджер.
— Я догадываюсь… — понимающе отозвалась она, изогнув аккуратно выщипанную бровку, и обе вполне себе искренне улыбнулись друг другу.
Гермиона наклонилась к ней ближе.
— Присцилла… — начала она, и девушка с готовностью придвинулась. — М-м-м… Я просто хотела спросить: много ли народу заходило в приемную… за последние полчаса?
Та огляделась вокруг и негромко ответила:
— Да не особенно. Ведь мистер Снипуорт все еще не вернулся из поездки. Так… один-два человека. Не больше.
— А эти один-два… долго здесь… торчали? И слышали что-то… э-м-м… необычное?
— Если честно, то кое-что, конечно, привлекло их внимание. Но поскольку это были всего лишь клерки из соседних служб, я не думаю, что кто-то должен отчитываться перед ними или объяснять что-то… Да и оставались они здесь недолго.
— Это хорошо… — с заметным облегчением выдохнула Гермиона.
Из кабинета показался Малфой, который подошел и встал с ней рядом. Присцилла тут же любезно улыбнулась ему.
— Мистер Малфой, — вполне официально начала она, — надеюсь, ваш сегодняшний визит в министерство прошел успешно? Мисс Грейнджер смогла сделать его интересным и насыщенным?
Глянув на нее с веселым любопытством, Люциус немного помолчал, прежде чем ответить, но не пропустил удар.
— О, да… Благодарю, Присцилла. Мисс Грейнджер сегодня была очень любезна. Впрочем, как и всегда.
Девушка хитро посмотрела на обоих и объявила, что рабочий день подошел к концу, поэтому она уходит домой. Гермиона взглянула на часы.
— Уже больше пяти часов. Я тоже могу уйти.
Собравшись, секретарша направилась к двери, но потом, приостановившись, напомнила Гермионе:
— Не забывайте, что завтра мистер Снипуорт уже будет на месте. И слух у него гораздо более острый, чем у всех остальных работников Министерства магии. Особенно, когда это касается вас… — она многозначительно ухмыльнулась и вышла из приемной.
Вернувшись с Люциусом в кабинет, Гермиона опустилась в кресло и, глубоко вздохнув, с облегчением выдохнула.
— Ну что ж, кажется, на этот раз пронесло… и эта шалость сойдет нам с рук. Хотя она и была очень неразумной.
На что Малфой лишь безмятежно улыбнулся ей через стол.
— А тебя, как я погляжу, это совершенно не беспокоит, да? — снова вздохнула Гермиона.
— Почему же? Не совсем так. Просто в тот момент такая мелочь и впрямь волновала меня мало.