Читаем Позолоченная луна полностью

— Миссис Смит, никто вас не винит. Мистер Лебланк, я, кажется, понимаю все ваше желание закончить тут поскорее и вернуться домой в…

— Новый Орлеан, — загремел Лебланк. — Туда мне скоро не вернуться. Но сперва я должен поймать верткого итальяшку. По имени Сол Катафальмо.

Обернувшись назад в надежде, что близнецы не слышали этого имени, Керри заметила выражение лица Талли у двери в буфетную, и Джарси, стоявшего сразу за ней: широко распахнутые глаза и два одинаковых выражения непонимания при этом заявлении — и незнакомом имени.

Снова повернувшись к залу, Керри успела заметить на лице Джорджа Вандербильта промельк чего-то — движение брови, странное выражение глаз, — которое тут же исчезло.

Вандербильт приподнял бокал с вином, струнный квартет заиграл «Желаем счастья, господа».

— И что же, охота на него действительно должна непременно завершиться в канун Рождества? Позвольте, мистер Лебланк…

— Канун Рождества и четыре чертовых года до сего дня, — взревел детектив.

Струнный квартет замер, послышался визг скрипичного смычка.

— Мистер Лебланк, здесь дамы. Ваши выражения. Что именно заняло четыре года?

Лебланк замолчал, повисла пауза. В тишине раздавалось только потрескивание всех трех каминов.

Понизив голос, так что сидевшие в дальнем конце стола вынуждены были потянуться к нему, Лебланк сказал:

— Ну что ж, тогда я вам расскажу.

Шипение и треск поленьев. Гости с широко раскрытыми, уставленными на детектива глазами. Блеск их бриллиантов.

— Значит, так. Я преследую итальяшку за убийство шефа полиции Нового Орлеана в 1890 году. Там были свидетели, они описывали человека, чертовски похожего на Катафальмо. Я обыщу ваш дом и ваши конюшни. — Он взмахнул толстой рукой. — А еще у меня есть сведения из достоверного источника, который знаком с этим поместьем, что есть причины связывать Катафальмо с этим вашим убийством тут в октябре.

Потом Керри уже не была уверена, действительно ли она встретилась взглядом с Джорджем Вандербильтом или ей это показалось. Но в эту долю секунды она поняла, что приняла решение.

— Седрик, — позвала она, приоткрывая заслонку. — Твой ужин.

От визга сестер Джорджа все повскакивали из-за стола. Сенбернар ворвался в зал, отряхнулся, раскидывая комья грязи со своей шерсти, и ринулся на поиски хозяина. Серебро звенело, бокалы опрокидывались, а счастливый Седрик в восторге подбежал к хозяину и плюхнул на стол грязные лапы.

То ли от толчка собачьего тела, то ли лакей, несший супницу с черепаховым супом, просто споткнулся, но суп внезапно полетел прямо на гостей, сидевших слева от Джорджа Вандербильта, — кому-то промочило все платье, забрызгало тиару или две, плеснуло на манишку фрака Фредерика Вандербильта, отчего его грудь стала густо-желатиново-зеленой.

Керри с удовлетворением отметила, что это именно он говорил про жалкие лачуги.

Мать Джорджа призывала всех успокоиться и сесть по местам. Брызги, если не целые потеки зеленой жидкости успели испачкать по крайней мере полдюжины гостей.

Лебланк с отвращением смотрел на часы, которые вытащил из кармана пиджака.

Джордж Вандербильт оглядел свое погруженное в хаос семейство, вытирающее усыпанные камнями корсеты и узкие фраки. Кто-то старался отойти от стола подальше.

— Конечно же, я позабочусь о том, чтобы всё вычистили. А что не удастся отчистить, я заменю.

Миссис Смит, едва ли не в обмороке, появилась из дверей буфетной.

— Говорят, это чудовище, которое… Господи, да это хуже любой катастрофы. — Она замахала ближайшему лакею. — Давай-ка, дружок, скорей. Тащи этот меховой мешок на лапах вниз да запри там. Господи, что он только натворил.

Войдя в зал, Керри слегка кашлянула. Она, как всегда, действовала импульсивно — в данном случае, чтобы дать Бергамини побольше времени. Но что, если из-за этого ее уволят и близнецам придется голодать?

— Мистер Вандербильт, простите, это моя…

Но Вандербильт только поднял руку.

— Это только моя вина. Надо было как следует воспитывать собаку. — Но во взгляде, которым они обменялись, Керри уловила намек на улыбку.

Он повернулся к Лебланку.

— Что касается вас, сэр. Могу сказать, что мы несколько месяцев назад наняли буквально сотни людей из Италии. Они добывали камни для Билтмора, обтесывали и опиливали их. Естественно, я не знаю их всех по именам. Но с тех пор большинство из них вернулось в свою страну. Могу лишь заверить вас, что в настоящий момент у меня в поместье нет человека с таким именем.

Лебланк с мрачной ухмылкой оглядел стол.

— Убийство. В Новом Орлеане. И, может, еще одно прямо тут. Так что я просто обыщу ваш дом и конюшни.

Гости смотрели на него, отвлекшись от своих залитых драгоценностей, испорченных платьев и фраков.

С дальнего конца стола послышался неуверенный голос — чуть громче шепота.

— Дядя Джордж? Насчет итальянца…

Эмили Слоан, с белым, как призрак, лицом, встала, слегка покачнувшись.

— Да?

— Того итальянца, который служит конюхом. Это про него говорит мистер Лебланк?

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Большая маленькая жизнь

Львы Сицилии. Сага о Флорио
Львы Сицилии. Сага о Флорио

Грандиозный, масштабный роман, основанный на истории реально существовавшей влиятельной семьи на Сицилии, и полюбившийся тысячам читателей не только за захватывающее повествование, но и за изумительно переданный дух сицилийской жизни на рубеже двух столетий. В 1799 году после землетрясения на Калабрии семья Флорио переезжают в Палермо. Два брата, Паоло и Иньяцио, начинают строить свою империю в далеко не самом гостеприимном городе. Жизненные трудности и переменчивость окружающего мира вдохновляют предприимчивых братьев искать новые ходы и придумывать технологии. И спустя время Флорио становятся теми, кто управляет всем, чем так богата Сицилия: специями, тканями, вином, тунцом и пароходами. Это история о силе и страсти, о мести и тяжелом труде, когда взлет и падение подкрепляются желанием быть чем-то гораздо большим. «История о любви, мечтах, предательстве и упорном труде в романе, полном жизненных вибраций». — Marie Claire

Стефания Аучи

Современная русская и зарубежная проза
Флоренс Адлер плавает вечно
Флоренс Адлер плавает вечно

Основанная на реальной истории семейная сага о том, как далеко можно зайти, чтобы защитить своих близких и во что может превратиться горе, если не обращать на него внимания.Атлантик-Сити, 1934. Эстер и Джозеф Адлеры сдают свой дом отдыхающим, а сами переезжают в маленькую квартирку над своей пекарней, в которой воспитывались и их две дочери. Старшая, Фанни, переживает тяжелую беременность, а младшая, Флоренс, готовится переплыть Ла-Манш. В это же время в семье проживает Анна, таинственная эмигрантка из нацистской Германии. Несчастный случай, произошедший с Флоренс, втягивает Адлеров в паутину тайн и лжи – и члены семьи договариваются, что Флоренс… будет плавать вечно.Победитель Национальной еврейской книжной премии в номинации «Дебют». Книга месяца на Amazon в июле 2020 года. В списке «Лучших книг 2020 года» USA Today.«Бинленд превосходно удалось передать переживание утраты и жизни, начатой заново после потери любимого человека, где душераздирающие и трогательные события сменяют друг друга». – Publishers Weekly.

Рэйчел Бинленд

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
В другой раз повезет!
В другой раз повезет!

Насколько сложно было получить развод в США накануне Второй мировой войны? Практически невозможно! Единственным штатом, где можно было развестись, была Невада – и женщины со всей страны стекались в городок Рино, «мировую столицу разводов», чтобы освободиться от уз изжившего себя брака. Ожидать решения приходилось шесть недель, и в это время женщины проживали на ранчо «Скачок в будущее». Миллионерша Нина, живущая всегда на полную катушку, и трогательная Эмили, решившая уйти от своего изменника-мужа, знакомятся на ранчо с Вардом, молодым человеком, бросившим Йель. Их общение становится для Варда настоящей школой жизни, он учится состраданию, дружбе и впервые в жизни влюбляется.«В другой раз повезёт!» – это роман о разводе, браке и обо всем, что сопровождает их: деньги, положение в обществе, амбиции и возможности. Веселое, но пронзительное исследование того, как дружба может спасти нас, а любовь – уничтожить, и что семья, которую мы создаем, может быть здоровее, чем семья, в которой мы родились.Это искрометная комедия с яркими персонажами, знакомыми по фильмам золотого века Голливуда. Несмотря на серьезную и стрессовую тему – развод, роман получился очень трогательный, вселяющим надежду на то, что всё только начинается. А уж когда рядом молодой красавчик-ковбой – тем более!"Идеальное противоядие от нашего напряженного времени!" – Bookreporter.com

Джулия Клэйборн Джонсон

Исторические любовные романы / Романы
Дорогая миссис Бёрд…
Дорогая миссис Бёрд…

Трагикомический роман о девушке, воплотившей свою мечту, несмотря на ужасы военного времени.Лондон, 1941 год. Город атакуют бомбы Люфтваффе, а амбициозная Эммелина Лейк мечтает стать военным корреспондентом. Объявление в газете приводит ее в редакцию журнала – мечта осуществилась! Но вместо написания обзоров ждет… работа наборщицей у грозной миссис Берд, автора полуживой колонки «Генриетта поможет». Многие письма читательниц остаются без ответа, ведь у миссис Берд свой список «неприемлемых» тем. Эммелина решает, что обязана помочь, особенно в такое тяжелое время. И тайком начинает писать ответы девушкам – в конце концов, какой от этого может быть вред?«Радость от начала и до конца. «Дорогая миссис Берд» и рассмешит вас, и согреет сердце». Джон Бойн, автор «Мальчика в полосатой пижаме»«Ободряющая и оптимистичная… своевременная история о смелости и хорошем настроении в трудной ситуации». The Observer«Прекрасные детали военного времени, но именно голос автора делает этот дебют действительно блестящим. Трагикомедия на фоне падающих бомб – поистине душераздирающе». People

Э. Дж. Пирс

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза