Читаем Практическая грамматика английского языка полностью

Will you come here tonight? - Придете сюда сегодня вечером?

- Yes, I shall.      - Приду.

В зависимости от значения подлежащего предложения делятся на личные, неопределенно-личные и безличные.

Личные предложения содержат подлежащее, выраженное или подра­зумеваемое, обозначающее лицо, предмет или понятие.

Подлежащее в личном предложении может быть выражено:


существительным

The moon was rising in the sky.

Great Britain lies on the islands.      

В небе поднималась луна.

Великобритания распо­ложена на островах.


местоимением

I’ve known him for many years.

Someone is waiting for you downstairs.      

Я знаю его много лет.

Кто-то ждет вас внизу.


числительным

Four will be enough.

Четыре будет доста­точно.      


прилагательным

Brown will suit me fine.

Коричневый меня уст­роит.      


инфинитивом

To smoke is bad for one’s health.      

Курить вредно для здо­ровья.      


герундием

Printing helped to stan­dardise spelling.

Книгопечатание помог­ло установить единые нормы в правописании.


Любым словом/звуком, ко­торое, приобретая значение существительного, употреб­ляется вместо него      

The ’ is the definite arti­cle.

[u:] is a long vowel.

«ТНе» - определенный артикль.

[и:]-долгий гласный звук.


Неопределенно-личные предложения в английском языке содержат подлежащее, обозначающее неопределенное лицо. В русском языке неоп­ределенно-личные предложения не имеют подлежащего. Подлежащее в английских неопределенно-личных предложениях выражается местоиме­ниями:

1)      one в значении неопределенно-личного местоимения, обозначающего любое лицо, включая говорящего. На русский язык one, как правило, не переводится:

From the other window one could see - Из другого окна было видно че- the four large blocks of university      тыре больших квартала универ-

buildings.      ситетских зданий.

2)      they в значении неопределенного лица, исключающего говорящего: They say he ’ll be back on Monday. - Говорят, он вернется в

понедельник.

3)      you в значении неопределенного лица, включая говорящего. Менее фор­мально по сравнению с one:

If you want to make people angry      - Если хочешь разозлить кого-

just tell them what you’re really      нибудь, просто скажи ему, что

thinking.      ты о нем думаешь.

Безличные предложения в английском языке не имеют субъекта дей­ствия, хотя, в силу грамматической структуры английских предложений, всегда содержат подлежащее, выраженное местоимением it. В безличных предложениях it не имеет лексического значения и на русский язык не пе­ре- водится в следующих случаях:

1)      в предложениях, обозначающих явления природы, время, рас­стояние:

It ’s only seven o’clock now.      - Сейчас только семь часов.

Is it_far to the station?      - Далеко до вокзала?

It ’s very cold today, isn’t it? - Сегодня очень холодно, да? Английские безличные предложения с глаголом-сказуемым, обозначаю­щим состояния природы (to rain, to snow, to freeze), соответствуют в рус­

ском языке личным предложениям с подлежащим, выраженным существи­тельным:

It is snowing.      - Идет снег.

It was raining all day yesterday. - Вчера весь день шел дождь. Английские безличные предложения, передающие значение изменения по­годы, освещения, ситуации и т.п., содержат составное именное сказуемое, в котором глагол-связка выражен глаголами to become, to get, to grow, to turn. Такие предложения переводятся на русский язык безличными пред­ложениями:

It has grown dark.      - Стемнело.

It’s getting cold.      - Холодает.

It’s getting harder and harder. - Становится все труднее.

2)      в качестве вводного подлежащего в предложениях, значимое подлежа­щее которых выражено инфинитивом или герундием, комплексом или придаточным предложением:

It takes me 10 minutes to get to      - Мне требуется 10 минут, чтобы

school.      дойти до школы.

Is it necessary_for you to go there - Тебе необходимо идти туда now?      сейчас?

It’s a pity he hasn’t come.      - Жаль, что он не пришел.

3)      в оборотах it seems, it appears, it happens, it is said, it is believed. Как правило, подобные обороты употребляются в составе сложного пред­ложения:

It seems so.      - Кажется, что так.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней
История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней

Монументальный труд выдающегося британского военного историка — это портрет Севастополя в ракурсе истории войн на крымской земле. Начинаясь с самых истоков — с заселения этой территории в древности, со времен древнего Херсонеса и византийского Херсона, повествование охватывает период Крымского ханства, освещает Русско-турецкие войны 1686–1700, 1710–1711, 1735–1739, 1768–1774, 1787–1792, 1806–1812 и 1828–1829 гг. и отдельно фокусируется на присоединении Крыма к Российской империи в 1783 г., когда и был основан Севастополь и создан российский Черноморский флот. Подробно описаны бои и сражения Крымской войны 1853–1856 гг. с последующим восстановлением Севастополя, Русско-турецкая война 1878–1879 гг. и Русско-японская 1904–1905 гг., революции 1905 и 1917 гг., сражения Первой мировой и Гражданской войн, красный террор в Крыму в 1920–1921 гг. Перед нами живо предстает Крым в годы Великой Отечественной войны, в период холодной войны и в постсоветское время. Завершает рассказ непростая тема вхождения Крыма вместе с Севастополем в состав России 18 марта 2014 г. после соответствующего референдума.Подкрепленная множеством цитат из архивных источников, а также ссылками на исследования других авторов, книга снабжена также графическими иллюстрациями и фотографиями, таблицами и картами и, несомненно, представит интерес для каждого, кто увлечен историей войн и историей России.«История Севастополя — сложный и трогательный рассказ о войне и мире, об изменениях в промышленности и в общественной жизни, о разрушениях, революции и восстановлении… В богатом прошлом [этого города] явственно видны свидетельства патриотического и революционного духа. Севастополь на протяжении двух столетий вдохновлял свой гарнизон, флот и жителей — и продолжает вдохновлять до сих пор». (Мунго Мелвин)

Мунго Мелвин

Военная документалистика и аналитика / Учебная и научная литература / Образование и наука
Синдром гения
Синдром гения

Больное общество порождает больных людей. По мнению французского ученого П. Реньяра, горделивое помешательство является характерным общественным недугом. Внезапное и часто непонятное возвышение ничтожных людей, говорит Реньяр, возможность сразу достигнуть самых высоких почестей и должностей, не проходя через все ступени служебной иерархии, разве всего этого не достаточно, чтобы если не вскружить головы, то, по крайней мере, придать бреду особую форму и направление? Горделивым помешательством страдают многие политики, банкиры, предприниматели, журналисты, писатели, музыканты, художники и артисты. Проблема осложняется тем, что настоящие гении тоже часто бывают сумасшедшими, ибо сама гениальность – явление ненормальное. Авторы произведений, представленных в данной книге, пытаются найти решение этой проблемы, определить, что такое «синдром гения». Их теоретические рассуждения подкрепляются эпизодами из жизни общепризнанных гениальных личностей, страдающих той или иной формой помешательства: Моцарта, Бетховена, Руссо, Шопенгауэра, Свифта, Эдгара По, Николая Гоголя – и многих других.

Альбер Камю , Вильям Гирш , Гастон Башляр , Поль Валери , Чезаре Ломброзо

Философия / Учебная и научная литература / Образование и наука