Читаем Практическая грамматика английского языка полностью

Прямая речь      

Косвенная речь      


We had finished our work by 5 o’clock yesterday. - Мы закончили работу вчера к 5 часам.

They said they had finished their work by 5 o’clock yesterday. - Они сказали, что закончили работу вчера к 5 ча­сам      


2) Когда указывается точное время совершения действия. Подобное от­ступление от правила согласования времен при обращении прямой речи в косвенную происходит большей частью тогда, когда сказуемое прида­точного предложения выражено глаголом to be:      


Прямая речь      

Косвенная речь      


Peter: I was at the conference of in­ventors in 1995.’ - Питер: «Я был на конференции изобретателей в 1995 году».      

Peter said that he was at the confer­ence of inventors in 1995. - Питер ска­зал, что он был на конференции изобретателей в 1995 году.      


He said, I was born in 1950. ’ - Он сказал: «Я родился в 1950 году».

He said (that) he was born in 1950. - Он сказал, что он родился в 1950 го­ду.      


3) Во всех тех случаях, в которых не применяется правило согласования

времен.

При изменении прямой речи в косвенную происходит следующая замена наречий времени и места, а также указательных местоимений:


Прямая речь      

Косвенная речь      


now - теперь      

then - тогда      


today - сегодня      

that day - в тот день      


tomorrow - завтра      

the next day - на следующий день      


the day after tomorrow - послезав­

тра      

_ in two days’ time - через два дня; two days later - два дня спустя


yesterday - вчера

_ the day before

, the previous day] накануне      


the day before yesterday - позавче­ра

? two days before - за два дня до этого;

I two days earlier - двумя днями рань­ше      


ago - тому назад      

before - раньше      


next year - в будущем году

[the next year      ?

[ the following year J в следующем году


here - здесь      

there - там      


this - этот      

that - тот      


these - эти      

those - те      


Такая замена наречий и местоимений при обращении прямой речи в косвенную происходит только в том случае, если время и место, когда бы­ла произнесена прямая речь, изменились при передаче ее в косвенной ре­чи:


Прямая речь      

Косвенная речь      


I said, I shall be here tomorrow. ’ - Я сказал: «Я буду здесь зав­тра»      

I said that I should be there the next day. - Я сказал, что буду там на следующий день.      


Наречие here - здесь и tomorrow - завтра заменены в косвенной ре­чи наречиями there - там и the next day — на следующий день, так как под­линные слова передаются в другой день и в другом месте.      


Прямая речь      

Косвенная речь      


I said, I shall be here tomorrow.’ - Я сказал: «Я буду здесь завтра».      

I said that I should be here tomorrow.

- Я сказал, что буду здесь завтра.


Наречия here- здесь и tomorrow - завтра сохранились в косвенной речи, так как подлинные слова передаются в тот же день и в том же месте.

16.3.      Вопросы в косвенной речи

При преобразовании вопросов из прямой речи в косвенную соблю­даются общие правила, изложенные в предыдущем разделе. Кроме того, изменяется порядок слов: косвенные вопросы, в отличие от прямых, харак­теризуются прямым порядком слов, т.е. подлежащее предшествует сказуе­мому.

Косвенные вопросы делятся на два типа: 1) косвенные вопросы, со­ответствующие в прямой речи общим и альтернативным вопросам; 2) кос­венные вопросы, соответствующие в прямой речи специальным вопросам. В главном предложении обычно употребляется глагол to ask - спрашивать.

Общие вопросы в косвенной речи вводятся союзами whether или if, тогда как альтернативные - только союзом whether. Эти союзы соответст­вуют в русском языке частице ли. Запятая перед союзами whether или if не ставится:


Прямая речь      

Косвенная речь      


He said ‘Have you read the morning papers? ’ - Он сказал: «Вы читали утренние газеты?»      

He asked me whether (if) I had read the morning papers. - Он спросил ме­ня, читал ли я утренние газеты.      


I asked, ‘Do you understand now?’ - Я спросил: «Теперь вы понимаете?»

I asked him if he understood now. - Я спросил, понимает ли он (это) те­перь      


Краткие ответы в косвенной речи передаются за счет повторения со­ответствующей формы вспомогательного глагола, который содержится в кратком прямом ответе. При этом вспомогательный глагол или форма гла­гола меняется в соответствии с правилом согласования времен. Краткий косвенный ответ вводится союзом that:      


вопрос      

да      

Нет      


Перейти на страницу:

Похожие книги

История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней
История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней

Монументальный труд выдающегося британского военного историка — это портрет Севастополя в ракурсе истории войн на крымской земле. Начинаясь с самых истоков — с заселения этой территории в древности, со времен древнего Херсонеса и византийского Херсона, повествование охватывает период Крымского ханства, освещает Русско-турецкие войны 1686–1700, 1710–1711, 1735–1739, 1768–1774, 1787–1792, 1806–1812 и 1828–1829 гг. и отдельно фокусируется на присоединении Крыма к Российской империи в 1783 г., когда и был основан Севастополь и создан российский Черноморский флот. Подробно описаны бои и сражения Крымской войны 1853–1856 гг. с последующим восстановлением Севастополя, Русско-турецкая война 1878–1879 гг. и Русско-японская 1904–1905 гг., революции 1905 и 1917 гг., сражения Первой мировой и Гражданской войн, красный террор в Крыму в 1920–1921 гг. Перед нами живо предстает Крым в годы Великой Отечественной войны, в период холодной войны и в постсоветское время. Завершает рассказ непростая тема вхождения Крыма вместе с Севастополем в состав России 18 марта 2014 г. после соответствующего референдума.Подкрепленная множеством цитат из архивных источников, а также ссылками на исследования других авторов, книга снабжена также графическими иллюстрациями и фотографиями, таблицами и картами и, несомненно, представит интерес для каждого, кто увлечен историей войн и историей России.«История Севастополя — сложный и трогательный рассказ о войне и мире, об изменениях в промышленности и в общественной жизни, о разрушениях, революции и восстановлении… В богатом прошлом [этого города] явственно видны свидетельства патриотического и революционного духа. Севастополь на протяжении двух столетий вдохновлял свой гарнизон, флот и жителей — и продолжает вдохновлять до сих пор». (Мунго Мелвин)

Мунго Мелвин

Военная документалистика и аналитика / Учебная и научная литература / Образование и наука
Синдром гения
Синдром гения

Больное общество порождает больных людей. По мнению французского ученого П. Реньяра, горделивое помешательство является характерным общественным недугом. Внезапное и часто непонятное возвышение ничтожных людей, говорит Реньяр, возможность сразу достигнуть самых высоких почестей и должностей, не проходя через все ступени служебной иерархии, разве всего этого не достаточно, чтобы если не вскружить головы, то, по крайней мере, придать бреду особую форму и направление? Горделивым помешательством страдают многие политики, банкиры, предприниматели, журналисты, писатели, музыканты, художники и артисты. Проблема осложняется тем, что настоящие гении тоже часто бывают сумасшедшими, ибо сама гениальность – явление ненормальное. Авторы произведений, представленных в данной книге, пытаются найти решение этой проблемы, определить, что такое «синдром гения». Их теоретические рассуждения подкрепляются эпизодами из жизни общепризнанных гениальных личностей, страдающих той или иной формой помешательства: Моцарта, Бетховена, Руссо, Шопенгауэра, Свифта, Эдгара По, Николая Гоголя – и многих других.

Альбер Камю , Вильям Гирш , Гастон Башляр , Поль Валери , Чезаре Ломброзо

Философия / Учебная и научная литература / Образование и наука