Читаем Практическая грамматика английского языка полностью

1)      в конце заголовков; в названиях произведений, очерков, статей и т.п.: War and Peace      - «Война и мир»

2)      после символов ?, $, %, § и т.п. Но: ?10 5s. 6d. (без точки после?10);

3)      после сокращений порядковых числительных: 1st, 2nd, 3rd , 4th и др.;

4)      после научно-технических сокращений: 0 (кислород); Cl (хлор); Amp (ампер); cm (сантиметр); mm (миллиметр) и т.д.;

5)      после слов: per cent (процент); at par (в разделе); MS (манускрипт); MSS (манускрипты).

17.3.      Восклицательный знак (The Exclamation Mark)

Восклицательный знак ставится после слов и предложений, пере­дающие сильные эмоции: удивление, гнев, радость, страх и др.

Восклицательный знак может стоять после одного слова, нескольких слов или в конце предложения:

Help! Throw me a rope!      - Помогите! Бросьте веревку!

How nice!      - Как мило!

Oh! (но не: O); Aw!      - Ох (Ах)! Ой (Ай)!

Если восклицательный знак ставится после одного или двух слов, то последующее предложение можно начинать с маленькой буквы:

Stop! we’ve left the light out! -Стой! Мы забыли выключить свет!

В отличие от русского языка, в английском языке восклицательный знак не ставится после обращения в начале письма. В этих случаях ставится запятая:

Dear John,      Дорогой Джон!

I’ve just received your letter. Я только что получила твое письмо...

17.4.      Вопросительный знак (The Question Mark)

Вопросительный знак ставится в конце предложения, выражающего вопрос:

Who told you about it?      - Кто тебе об этом сказал?

После косвенного вопроса ставится не вопросительный знак, а точка, как и в русском языке:

He asked where his pen was.      - Он спросил, где его ручка.

Однако, как и в русском языке, в конце косвенного вопроса ставится вопросительный знак, если главное предложение является вопросительным:

Do you know when he’ll come? -Знаете ли вы, когда он придет?

17.5.      Многоточие (Dots)

Многоточие иногда используется для обозначения конца раздела или для указания на то, что прошел определенный отрезок времени:

Winter drew to its close; and - Зима приближалась к концу, а у них все still they had no news.      еще не было вестей.

Spring was late; the weather was cold and wet even in late

- Весна была поздней; погода была холодной и сырой даже в конце мая.

May...

Точки часто используются как указатель строки списках, перечнях, прейскурантах и т.п.:

?

в оглавлениях,

s. d.

Repair of garden wall      8      4      3

Фунт. Шилл. Пенс.

Ремонт садовой ограды       8      4      3

17.6.      Запятая (The Comma)

Различие между русским и английском языком в отношении знаков препинания проявляется главным образом в употреблении запятой.

В английском языке в простом распространенном предложении запятая ставится:

1)      для разделения однородных членов предложения. Запятая, в отличие от русского языка, часто ставится также перед последним из трех или более однородных членов, перед которым стоит союз and - и:

There are a lot of theatres, museums, - В Лондоне много театров, музе- and libraries in London.      ев и библиотек.

2)      для выделения, как и в русском языке, приложения с пояснительными словами, стоящего после определяемого существительного:

Washington, the capital of the USA, -Вашингтон, столица США, -

is a very large city.

3) для выделения абсолютного причастного комплекса:

It being Sunday, the library was was closed.

Причастные обороты, в отличие выделяются:

The trees planted by the children grew very fast.

очень большой город.

- Так как было воскресенье, библиотека была закрыта.

от русского языка, запятыми не

- Однако, могут быть исключения.

- Таким образом, это еще не вся история.

в русском языке:

- Питер, где твоя тетрадь?

и

- Деревья, посаженные школь­никами, росли очень быстро.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней
История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней

Монументальный труд выдающегося британского военного историка — это портрет Севастополя в ракурсе истории войн на крымской земле. Начинаясь с самых истоков — с заселения этой территории в древности, со времен древнего Херсонеса и византийского Херсона, повествование охватывает период Крымского ханства, освещает Русско-турецкие войны 1686–1700, 1710–1711, 1735–1739, 1768–1774, 1787–1792, 1806–1812 и 1828–1829 гг. и отдельно фокусируется на присоединении Крыма к Российской империи в 1783 г., когда и был основан Севастополь и создан российский Черноморский флот. Подробно описаны бои и сражения Крымской войны 1853–1856 гг. с последующим восстановлением Севастополя, Русско-турецкая война 1878–1879 гг. и Русско-японская 1904–1905 гг., революции 1905 и 1917 гг., сражения Первой мировой и Гражданской войн, красный террор в Крыму в 1920–1921 гг. Перед нами живо предстает Крым в годы Великой Отечественной войны, в период холодной войны и в постсоветское время. Завершает рассказ непростая тема вхождения Крыма вместе с Севастополем в состав России 18 марта 2014 г. после соответствующего референдума.Подкрепленная множеством цитат из архивных источников, а также ссылками на исследования других авторов, книга снабжена также графическими иллюстрациями и фотографиями, таблицами и картами и, несомненно, представит интерес для каждого, кто увлечен историей войн и историей России.«История Севастополя — сложный и трогательный рассказ о войне и мире, об изменениях в промышленности и в общественной жизни, о разрушениях, революции и восстановлении… В богатом прошлом [этого города] явственно видны свидетельства патриотического и революционного духа. Севастополь на протяжении двух столетий вдохновлял свой гарнизон, флот и жителей — и продолжает вдохновлять до сих пор». (Мунго Мелвин)

Мунго Мелвин

Военная документалистика и аналитика / Учебная и научная литература / Образование и наука
Синдром гения
Синдром гения

Больное общество порождает больных людей. По мнению французского ученого П. Реньяра, горделивое помешательство является характерным общественным недугом. Внезапное и часто непонятное возвышение ничтожных людей, говорит Реньяр, возможность сразу достигнуть самых высоких почестей и должностей, не проходя через все ступени служебной иерархии, разве всего этого не достаточно, чтобы если не вскружить головы, то, по крайней мере, придать бреду особую форму и направление? Горделивым помешательством страдают многие политики, банкиры, предприниматели, журналисты, писатели, музыканты, художники и артисты. Проблема осложняется тем, что настоящие гении тоже часто бывают сумасшедшими, ибо сама гениальность – явление ненормальное. Авторы произведений, представленных в данной книге, пытаются найти решение этой проблемы, определить, что такое «синдром гения». Их теоретические рассуждения подкрепляются эпизодами из жизни общепризнанных гениальных личностей, страдающих той или иной формой помешательства: Моцарта, Бетховена, Руссо, Шопенгауэра, Свифта, Эдгара По, Николая Гоголя – и многих других.

Альбер Камю , Вильям Гирш , Гастон Башляр , Поль Валери , Чезаре Ломброзо

Философия / Учебная и научная литература / Образование и наука