Читаем Практическая грамматика английского языка полностью

He did not see the letters which - Он не видел писем, которые лежали ~~~~~      ~~~~~~~~~~~~~

were lying on the table.      на столе.

~~~~~~~~~~~~~~~~~      ~~~~~~~

The day when I finish school      - В тот день, когда я окончу школу,

~~~~~~~~~~~~~~~~      ~~~~~~~~~~~~~~~~~~

will be my seventeenth birthday. мне исполнится семнадцать лет.

3)      Обстоятельственные придаточные предложения времени и условия отделяются запятой в том случае, если они стоят перед главным предложением:

If I see. him, I shall tell him      - Если . я его . увижу,.я скажу ему об

about it.      этом.

After, the. lessens.are. over, we - После . того.как закончатся уроки, мы shall go home.      пойдем домой.

Если же обстоятельственные придаточные предложения времени и условия стоят после главного предложения, они запятой не отделяются:

I shall tell him about it ifl.see. him..- Я скажу ему об этом, если я . его. . him.      увижу.

We shall go home after . the lessons. - Мы пойдем домой, .после .того .как are. over..      закончатся, уроки•.

4)      Запятая никогда не ставится в косвенной речи после глаголов to say - сказать, to tell - говорить и т.п.:

My father said that I could go out. - Мой отец сказал, что я могу идти гулять.

The teacher told us that the lessons - Учитель сказал нам, что занятия were over.      окончены.

5)      Запятая ставится перед прямой речью после вводных слов, в отличие от русского языка, где ставится двоеточие:

He said, I’ll be back soon’.      - Он сказал: “Я скоро вернусь”.

Если прямая речь является длинным текстом, то в английском языке после вводных слов, так же как и в русском языке, ставится двоеточие.

17.7.      Точка с запятой (The Semicolon)

Точка с запятой употребляется:

1)      вместо точки (или вместо запятой) между частями сложносочиненного предложения, соединенного союзной или бессоюзной связью. В таких случаях сочиненные предложения грамматически независимы, однако смысловая связь между ними теснее, чем между простыми предложениями, отделенными друг от друга точкой, и слабее, чем между сочиненными предложениями, отделенными друг от друга запятой. Например:

Some people work best in the - Некоторые люди лучши работают по mornings; others do better in утрам; другим лучше работается ве- the evenings.      чером.

His death was a great loss to the stage; but it was a blessed relief to his wife.

ремонт любых повреждений.

домашней птицей, овцами и кроли­ками; а также помощь в доении ко­ров, если возникнет необходимость.

- Его смерть стала большой потерей длясцены; но она принесла благосло­венное облегчение его жене.

2)      для отделения придаточных предложений друг от друга, если они все

зависят от одного и того же главного предложения:

You may use the sports facili- -Вы можете пользоваться спортив- ties on condition that your sub-ным оборудованием при условии, scriptions are paid regularly; что ваши взносы платятся регулярно, that you arrange for all neces- что вы обеспечите выполнение необ- sary cleaning to be carried out; ходимой уборки, что вы гарантируете that you undertake to make good any damage.

3)      в распространенном простом предложении, содержащим много запя­тых, для членения его на составные части. Например:

You will have full charge of the - На вас будет возложен весь уход за poultry, sheep and rabbits; also give a hand with the milking when required.

17.8.      Двоеточие (The Colon)

Двоеточие употребляется:

1)      перед перечисляемыми однородными членами, которым предшествует обобщающее слово:

My sister finds all school sub­jects easy: French, history, maths, everything.

- Моя сестра считает легкими все шко­льные предметы: французский язык, математику, историю и все осталь­ные.

Двоеточие не употребляется, если обобщающее слово стоит после пере­числяемых однородных членов. В этом случае ставится тире.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней
История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней

Монументальный труд выдающегося британского военного историка — это портрет Севастополя в ракурсе истории войн на крымской земле. Начинаясь с самых истоков — с заселения этой территории в древности, со времен древнего Херсонеса и византийского Херсона, повествование охватывает период Крымского ханства, освещает Русско-турецкие войны 1686–1700, 1710–1711, 1735–1739, 1768–1774, 1787–1792, 1806–1812 и 1828–1829 гг. и отдельно фокусируется на присоединении Крыма к Российской империи в 1783 г., когда и был основан Севастополь и создан российский Черноморский флот. Подробно описаны бои и сражения Крымской войны 1853–1856 гг. с последующим восстановлением Севастополя, Русско-турецкая война 1878–1879 гг. и Русско-японская 1904–1905 гг., революции 1905 и 1917 гг., сражения Первой мировой и Гражданской войн, красный террор в Крыму в 1920–1921 гг. Перед нами живо предстает Крым в годы Великой Отечественной войны, в период холодной войны и в постсоветское время. Завершает рассказ непростая тема вхождения Крыма вместе с Севастополем в состав России 18 марта 2014 г. после соответствующего референдума.Подкрепленная множеством цитат из архивных источников, а также ссылками на исследования других авторов, книга снабжена также графическими иллюстрациями и фотографиями, таблицами и картами и, несомненно, представит интерес для каждого, кто увлечен историей войн и историей России.«История Севастополя — сложный и трогательный рассказ о войне и мире, об изменениях в промышленности и в общественной жизни, о разрушениях, революции и восстановлении… В богатом прошлом [этого города] явственно видны свидетельства патриотического и революционного духа. Севастополь на протяжении двух столетий вдохновлял свой гарнизон, флот и жителей — и продолжает вдохновлять до сих пор». (Мунго Мелвин)

Мунго Мелвин

Военная документалистика и аналитика / Учебная и научная литература / Образование и наука
Синдром гения
Синдром гения

Больное общество порождает больных людей. По мнению французского ученого П. Реньяра, горделивое помешательство является характерным общественным недугом. Внезапное и часто непонятное возвышение ничтожных людей, говорит Реньяр, возможность сразу достигнуть самых высоких почестей и должностей, не проходя через все ступени служебной иерархии, разве всего этого не достаточно, чтобы если не вскружить головы, то, по крайней мере, придать бреду особую форму и направление? Горделивым помешательством страдают многие политики, банкиры, предприниматели, журналисты, писатели, музыканты, художники и артисты. Проблема осложняется тем, что настоящие гении тоже часто бывают сумасшедшими, ибо сама гениальность – явление ненормальное. Авторы произведений, представленных в данной книге, пытаются найти решение этой проблемы, определить, что такое «синдром гения». Их теоретические рассуждения подкрепляются эпизодами из жизни общепризнанных гениальных личностей, страдающих той или иной формой помешательства: Моцарта, Бетховена, Руссо, Шопенгауэра, Свифта, Эдгара По, Николая Гоголя – и многих других.

Альбер Камю , Вильям Гирш , Гастон Башляр , Поль Валери , Чезаре Ломброзо

Философия / Учебная и научная литература / Образование и наука