Do you speak English? -
Вы говорите по- английски?Yes, I do.
No, I don’t.
I answered
that I did.Я ответил, что говорю.
I answered
that I didn ’t.Я ответил, что не гово
рю
Have you received a letter from home? -
Вы получили письмо из дома?Yes, I have.
No, I haven’t.
I answered
that I had.Я ответил, что получил.
I answered
that I hadn’t.Я ответил, что не получил.
Will he take part in the chess tournament? -
Он будет принимать участие в шахматном турни- ре? Yes, he will.
No, he won’t.
I answered
that he would. - Я ответил, что (он) будет.I answered
that he wouldn’t. - Я ответил, что (он) не будет.
Are you very tired?
Вы очень устали?Yes, I am.
No, I am not.
I answered
that I was. Я ответил, что устал.I answered
that I wasn’t. Я ответил, что не устал.
В официальной речи возможно употребление следующих косвенных кратких ответов:
Для утвердительного ответа
Для отрицательного ответа
He answered in the affirmative.
Он ответил утвердительно.
He answered in the negative.
Он ответил отрицательно.
Специальные вопросы вводятся в косвенной речи соответствующими вопросительными словами, используемыми в качестве соединительных слов. В косвенных вопросах этого типа также применяется прямой порядок
слов:
Прямой вопрос
Косвенный вопрос
Michael
said,Why do they want to wear the uniform?’ - Майкл сказал: «Почему они хотят носить форму?»Michael
askedwhy they wanted to wear the uniform. - Майкл спросил, почему они хотят носить форму.
He asked,
‘When did you see him? ’ - Он спросил: «Когда ты его видел?»He asked
when I had seen him. - Он спросил, когда я его видел.
He asked,
‘How will he find it out? ’ - Он спросил: «Как он это узнает?»He asked
how he would find it out. -Он спросил, как он это узнает.
He asked me,
Who has come?’ - ОнHe asked me
who had come. - Он
спросил меня: «Кто пришел?»
спросил меня, кто пришел.
16.4. Повелительные предложения в косвенной речи
Повелительные предложения (просьбы, команды, приказы) в косвенной речи вводятся глаголами, выражающими просьбу (to ask, to beg, to request, to implore
), и глаголами, выражающими команду, повеление (to tell, to order, to compel). За глаголом следует существительное в общем падеже или местоимение в объектном падеже, выполняющее функцию дополнения и обозначающее лицо, к которому обращено приказание или просьба.При обращении в косвенную речь повелительного предложения глагол в повелительном наклонении заменяется инфинитивом. Отрицательная форма глагола в повелительном наклонении заменяется инфинитивом с предшествующей частицей not.
Например:
Прямая речь
Косвенная речь
She
said, ‘Open the window, please. ’ - Она сказала: «Откройте, пожалуйста, окно». She
asked me to open the window. - Она попросила меня открыть окно.
She
said,‘Don ’t open the window, please. ’ - Она сказала: «Не открывайте, пожалуйста, окно». She
asked me not to open the window. - Она попросила меня не открыть окно.
He
said, ‘Stop the car. ’ - Он сказал: «Останови машину». He
told me to stop the car. - Он велел мне остановить машину.
He
said,Don’t bang the door. ’ - Он сказал: «Не хлопай дверью». He
told -me not to bang the door. - Он запретил мне хлопать дверью.
The commander
said to the sentry, ‘Take the prisoner away’. - Командир сказал часовому: «Уведите пленного».The commander
ordered the .sentry to take the prisoner away. - Командир приказал часовому увести пленного.
Если после глагола, вводящего предложение в косвенной речи (т.е. после глаголов to ask, to order
и т.д.), нет существительного или местоимения, обозначающего лицо, к которому обращено приказание или просьба, то повелительное предложение может передаваться объектным инфинитивным оборотом. В этом случае инфинитив употребляется в страдательном залоге:
Прямая речь
Косвенная речь
The commander
said,‘Take the prisoner away.’ - Командир сказал: «Уведите пленного».