Читаем Практическая грамматика английского языка полностью

morning. = I have been working at my report since morning.

При этом начало действия в прошлом передается словом since, вы­ступающим в функции предлога, подчинительного союза или наречия:


We 've lived in Moscow since 1970.

Мы живем в Москве с 1970 года.

предлог


I’ve lived in Moscow since my family moved there in 1970.      

Я живу в Москве с тех пор как моя семья переехала сюда в 1970.

союз


We 've lived here since.      

С тех пор мы живем здесь.      

наречие


Весь период времени, охватываемый действием глагола, при этом передается предлогом for :

He hasn’t worked for years.      - Он не работал многие годы.

7)      Present Perfect употребляется в придаточных времени, в которых речь идет о некотором будущем действии, какое будет совершено до начала действия, выраженного сказуемым главного предложения. Например:

You’ll think otherwise after you      - Ваше мнение изменится, когда вы

have seen this film yourself.      сами посмотрите этот фильм.

Present Perfect не употребляется с глаголами to hear, to say, to forget, to understand и др. при передаче ситуаций, в которых соответствующие русские глаголы должны быть употреблены в прошедшем времени. В этих случаях употребляется Past Indefinite, реже Present Indefinite:

I didn’t hear your question. What did you say?

Now I understand. Did you sleep well?

I hear Mike is in Moscow. I_ forget where he lives.

Ho:      I’ve forgotten to ring her up.

- Я не слышал вашего вопроса.

- Что вы сказали?

- Теперь я понял.

- Вы спали хорошо?

-      Я слышал, Майк в Москве.

-      Я забыл, где он живет (в значении: не помню).

Я забыл позвонить ей (в значении: не сделал).

7.2.3.2. Прошедшее совершенное время (The Past Perfect Tense)

Образование Past Perfect

Глаголы в Past Perfect имеют одну и ту же форму для всех лиц един­ственного и множественного числа.

Спряжение глаголов в Past Perfect.      


утвердительная форма

вопросительная форма

отрицательная форма


He had asked      

Had he asked      

He had not (hadn ’)) asked


Значение и употребление Past Perfect

Past Perfect часто называют «предпрошедшим» временем. Оно вы­ражает действие в прошлом, которое происходило и закончилось до начала другого прошедшего действия или до какого-либо момента/ периода в прошлом.

Формы Past Perfect малоупотребительны в устной речи. Несколько чаще они встречаются в повествовании. В русском языке различия между прошедшим и «предпрошедшим» нет. Сравните: Он достал эту книгу вче­ра. - Он сказал мне, что достал эту книгу вчера. В английском языке в по­добных предложениях будут употребляться разные глагольные времена: He got this book yesterday. - He told me he had got this book yesterday.

Past Perfect употребляется:

1)      для выражения действия, которое уже совершилось до определенного момента в прошлом, который либо указан обстоятельством времени, либо контекстом:

She had left before June 1.      - Она уехала еще до первого июня.

Outside the hotel I met Max who - Около гостиницы я встретил had gone to the same school.      Макса. Мы с ним вместе учились

в школе.

2)      для выражения действия, которое завершилось до начала другого, про­изошедшего в прошлом, действия. В таком значении глагол в Past Perfect может находиться как в главном, так и в придаточном предложении:

I had done the flat before Mother - Я уже убрала квартиру до того, came home.      как мама пришла домой.

After she had cried, she _felt better. - После того как она поплакала, ей стало легче на душе.

3)      для обозначения действий, начавшихся до указанного момента в про­шлом и продолжающихся до этого момента. Обычно такие действия выра­жаются с помощью Past Perfect Continuous, но со статальными глаголами употребляется Past Perfect. При этом обязательно указывается период вре­мени, в течение которого происходило действие:

I felt as if I had known her all my - У меня было такое чувство, как life.      будто я знал ее всю свою жизнь.

We went to see Mr Fennel who      - Мы пошли навестить г-на Феннела,

had been a widower for two years. который был вдовцом два года.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней
История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней

Монументальный труд выдающегося британского военного историка — это портрет Севастополя в ракурсе истории войн на крымской земле. Начинаясь с самых истоков — с заселения этой территории в древности, со времен древнего Херсонеса и византийского Херсона, повествование охватывает период Крымского ханства, освещает Русско-турецкие войны 1686–1700, 1710–1711, 1735–1739, 1768–1774, 1787–1792, 1806–1812 и 1828–1829 гг. и отдельно фокусируется на присоединении Крыма к Российской империи в 1783 г., когда и был основан Севастополь и создан российский Черноморский флот. Подробно описаны бои и сражения Крымской войны 1853–1856 гг. с последующим восстановлением Севастополя, Русско-турецкая война 1878–1879 гг. и Русско-японская 1904–1905 гг., революции 1905 и 1917 гг., сражения Первой мировой и Гражданской войн, красный террор в Крыму в 1920–1921 гг. Перед нами живо предстает Крым в годы Великой Отечественной войны, в период холодной войны и в постсоветское время. Завершает рассказ непростая тема вхождения Крыма вместе с Севастополем в состав России 18 марта 2014 г. после соответствующего референдума.Подкрепленная множеством цитат из архивных источников, а также ссылками на исследования других авторов, книга снабжена также графическими иллюстрациями и фотографиями, таблицами и картами и, несомненно, представит интерес для каждого, кто увлечен историей войн и историей России.«История Севастополя — сложный и трогательный рассказ о войне и мире, об изменениях в промышленности и в общественной жизни, о разрушениях, революции и восстановлении… В богатом прошлом [этого города] явственно видны свидетельства патриотического и революционного духа. Севастополь на протяжении двух столетий вдохновлял свой гарнизон, флот и жителей — и продолжает вдохновлять до сих пор». (Мунго Мелвин)

Мунго Мелвин

Военная документалистика и аналитика / Учебная и научная литература / Образование и наука
Синдром гения
Синдром гения

Больное общество порождает больных людей. По мнению французского ученого П. Реньяра, горделивое помешательство является характерным общественным недугом. Внезапное и часто непонятное возвышение ничтожных людей, говорит Реньяр, возможность сразу достигнуть самых высоких почестей и должностей, не проходя через все ступени служебной иерархии, разве всего этого не достаточно, чтобы если не вскружить головы, то, по крайней мере, придать бреду особую форму и направление? Горделивым помешательством страдают многие политики, банкиры, предприниматели, журналисты, писатели, музыканты, художники и артисты. Проблема осложняется тем, что настоящие гении тоже часто бывают сумасшедшими, ибо сама гениальность – явление ненормальное. Авторы произведений, представленных в данной книге, пытаются найти решение этой проблемы, определить, что такое «синдром гения». Их теоретические рассуждения подкрепляются эпизодами из жизни общепризнанных гениальных личностей, страдающих той или иной формой помешательства: Моцарта, Бетховена, Руссо, Шопенгауэра, Свифта, Эдгара По, Николая Гоголя – и многих других.

Альбер Камю , Вильям Гирш , Гастон Башляр , Поль Валери , Чезаре Ломброзо

Философия / Учебная и научная литература / Образование и наука