Читаем Практическая грамматика английского языка полностью

снаружи!мнаты.


<      

Z      _

2^1 я

Drive through the town.

Поезжай через город.


“Л      4

?      [;

 

Z7I

We’re through the town.

Мы проехали через го­род      


ж) положение на различных уровнях и переход с одного уровня на другой:


 

Go up the hill.

Поднимайся (вверх) на холм.


 

We are up the hill.

Мы (находимся) на холме.      


 

Go down the hill.

Иди (вниз) с хол­ма.      


^"^W_

We are down the hill.

Мы (находимся) у подножия холма.


 

Jump over X.

Перепрыгни через

Х.      


?      

Х

The plane is flying over X.

Самолет летит над Х.      


Х      

It is over X.

Он (находится) над Х.      


Х

Now we are over X.

Теперь мы проле­тели над Х.      


~

Crawl under X.

Проползи под Х.


х

?      

Stay under X.

Оставайся под Х.


«

We’re flying above the water.

Мы летим над во­дой.      


 


 

We are above the water.

Мы (находимся) над водой.      


? *

It is swim ming

-

<

underneath beneath - below -

the surface

Она плывет под поверхностью/ водой.      


 

The fish

underneath the beneath sur-

below face

Рыба находится под поверхностью/ водой.


* underneath beneath *       below

is      -


 

 

 

 

 

 

д) положение двух предметов относительно друг друга: впереди, сзади, сбоку, лицом друг к другу и т.п.:            


?      Y

X

X is running in front of Y.

Х бежит впереди У.


4       . _ _ Y__

X      

X is in front of Y.

Х находится впереди У.


4      X

_      Y      

X is running behind Y.

Х бежит позади У.


4      ’ X

Y      ’      

X is behind Y.

Х находится позади У.


X

?      

Y      

X is running beside Y.

Х бежит рядом с У.


 

X

Y

X is beside Y.

Х находится возле У.


Y I 4 4 * _ - 4 4 4 X

X is opposite Y.

Х находится напротив

У.      


 

We ’re going (a)round the circle.      

Мы идем по кругу.


?•’

We \e- gone all (a)round the circle.

Мы прошли по кругу/ обошли кругом/ сдела­ли круг.      


©

 

My belt’s (a)round my waist.      

Мой ремень (находит­ся) у меня на талии.


ч

Y

We’re going between X and Y.      

Мы идем между Х и У.


X Y Z

Y is between Xand Z.

У находится между Х и Z


О • о о о о о      

Don I worry: you 're among(st) friends.      

Не беспокойтесь: вы на­ходитесь среди друзей.


X      ?

Y            ?

X is walking with Y.

Y is walking with X.      

Х идет (вместе) с У.

У идет (вместе) с Х.


X Y

Xis with Y, Y is with X.

(      )

.      (      )


-----X      '

X is proceeding without

Y.      

( T .


X      -                  Y

X is fighting

, against 1 Y

, with       

/ .


I

There’s a ladder against the wall. There’s a bed against the wall.      

— .

— .


^-/I      you/

I ’m sitting next to you.

.


(yo^      X(ncar)?--

@J - ’ - ^^X(far)?

Are we going

near far(away)from

X?

/

?


X(near)^^^^-'------- ^^^^~x(far from)      ’

WVe are "

near ` far(away)from

X

(      )      -

/      .


Above      «      ,      »:

The seagull flies above the ship.      -             .

Among(st) friends      e

/      -      ( . between).

As far as X =      X      ;


At

,      X


aim at -

Below

Beneath

; laugh at -      ; point at -      .

«      ,      ».

,      below,      below

beneath one s dignity -

, to be beneath one ’s contempt -


.

Beside -

= at the side of.      : besides -      ,


Who was there besides you


Between -

y.      :


There was a fight between two      -

boys.

Divide this money between you two. -

among -

They arranged among themselves. Divide this money among you four.

- Они договорились между собой.

- Разделите эти деньги среди вас четверых (более, чем 2-х человек).

- Он разделил свои деньги среди своих пяти сыновей.

He divided his money between/

among his five sons.

Оба слова - between и among - употребимы с существительными во множественном числе. Так, в последних двух примерах between и among взаимозаменяемы. Однако among не будет использовано в следующих двух

предложениях:

The Rhine flows between France      - Рейн протекает между Британией

and Germany.      и Германией.

Switzerland is between France,      - Швейцария находится между

Germany, Austria and Italy. Францией, Германией, Австрией и

Италией.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней
История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней

Монументальный труд выдающегося британского военного историка — это портрет Севастополя в ракурсе истории войн на крымской земле. Начинаясь с самых истоков — с заселения этой территории в древности, со времен древнего Херсонеса и византийского Херсона, повествование охватывает период Крымского ханства, освещает Русско-турецкие войны 1686–1700, 1710–1711, 1735–1739, 1768–1774, 1787–1792, 1806–1812 и 1828–1829 гг. и отдельно фокусируется на присоединении Крыма к Российской империи в 1783 г., когда и был основан Севастополь и создан российский Черноморский флот. Подробно описаны бои и сражения Крымской войны 1853–1856 гг. с последующим восстановлением Севастополя, Русско-турецкая война 1878–1879 гг. и Русско-японская 1904–1905 гг., революции 1905 и 1917 гг., сражения Первой мировой и Гражданской войн, красный террор в Крыму в 1920–1921 гг. Перед нами живо предстает Крым в годы Великой Отечественной войны, в период холодной войны и в постсоветское время. Завершает рассказ непростая тема вхождения Крыма вместе с Севастополем в состав России 18 марта 2014 г. после соответствующего референдума.Подкрепленная множеством цитат из архивных источников, а также ссылками на исследования других авторов, книга снабжена также графическими иллюстрациями и фотографиями, таблицами и картами и, несомненно, представит интерес для каждого, кто увлечен историей войн и историей России.«История Севастополя — сложный и трогательный рассказ о войне и мире, об изменениях в промышленности и в общественной жизни, о разрушениях, революции и восстановлении… В богатом прошлом [этого города] явственно видны свидетельства патриотического и революционного духа. Севастополь на протяжении двух столетий вдохновлял свой гарнизон, флот и жителей — и продолжает вдохновлять до сих пор». (Мунго Мелвин)

Мунго Мелвин

Военная документалистика и аналитика / Учебная и научная литература / Образование и наука
Синдром гения
Синдром гения

Больное общество порождает больных людей. По мнению французского ученого П. Реньяра, горделивое помешательство является характерным общественным недугом. Внезапное и часто непонятное возвышение ничтожных людей, говорит Реньяр, возможность сразу достигнуть самых высоких почестей и должностей, не проходя через все ступени служебной иерархии, разве всего этого не достаточно, чтобы если не вскружить головы, то, по крайней мере, придать бреду особую форму и направление? Горделивым помешательством страдают многие политики, банкиры, предприниматели, журналисты, писатели, музыканты, художники и артисты. Проблема осложняется тем, что настоящие гении тоже часто бывают сумасшедшими, ибо сама гениальность – явление ненормальное. Авторы произведений, представленных в данной книге, пытаются найти решение этой проблемы, определить, что такое «синдром гения». Их теоретические рассуждения подкрепляются эпизодами из жизни общепризнанных гениальных личностей, страдающих той или иной формой помешательства: Моцарта, Бетховена, Руссо, Шопенгауэра, Свифта, Эдгара По, Николая Гоголя – и многих других.

Альбер Камю , Вильям Гирш , Гастон Башляр , Поль Валери , Чезаре Ломброзо

Философия / Учебная и научная литература / Образование и наука