Читаем ПРАСЛАВЯНСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ (результаты дешифровки) полностью

Несмотря на то, что в тексте встречены два слова, которые пока не поддаются переводу, смысл надписи, тем не менее, предельно ясный: каждый из персонажей изображенной сцены обращается к маленькому человеку, сидящему на ладони, мужчины, с просьбой дать определенные блага (благоприятствование) в той части человеческой деятельности, которой они занимаются или покровителями которой они являются. А кто этот «мини-человек», я не берусь судить.


Н-197. Бронзовое зеркало III в. до н.э. (лист 29) Принято считать, что на зеркале изображены этрусские боги Узил, Тесан и Нетун. При этом бородатый Нетун с трезубцем отождествляется с римским Нептуном.

При анализе изображения создается впечатление, что бородатый мужчина с трезубцем и прекрасная молодая женщина поучают юношу. Тексты поучений сопровождают каждого из этих двух персонажей. Общий текст состоит из трех отдельных надписей. Общее количество знаков по трем надписям равно 15.

Текст надписи (рабочий вариант):

МQРОЧE(ЦE)ВЪ(ВO)ЖИ(ЖЕ)РО РEИМОЧE(ЦЕ) РОEМQ ЖИ(ЖЕ)ВЪ(ВO)

Текст надписи (окончательный):

МОРОЧE ВЪ ЖИРО РEИ МОЧE РОЕМQ ЖИВO

МОРОЧE - погибель (в переносном смысле); Mopumи, морю - изнурять, умерщвлять; морочьный - мрачный, темный (Срезневский).

ВЪ - предл. - в.

ЖИРО - (в) богатстве; (в) роскоши; ЖИРЪ - богатство, роскошь; жиръ - богатство (Срезневский).

РEИ - подрывает; связывает, сковывает; Ръвати = рвати, ръву - рвать; Рятезь - цепь (Срезневский).

МОЧЕ - силы; МОЧЬ - сила; Мочь - сила, возможность (Срезневский).

POEMQ - роем; РОИ - рой. Рои - стая пчел (Срезневский).

ЖИВЪ = ЖИВО - живи; ЖИТИ; ЖИВЪ *zivъ (Иванов).


Перевод текста:

ПОГИБЕЛЬ В БОГАТСТВЕ. ПОДРЫВАЕТ СИЛЫ. РОЕМ ЖИВИ.

«Рой» в переносном смысле, видимо, означает племя, род, интересами которого юноше советуют жить.

Н-213. Зеркало из Тускании (Ш в. до н.э.) (лист 30). Изображена сцена гадания. В гадании принимают участие четверо мужчин и одна женщина. Двое мужчин обнажены. Один из них с копьем, другой с оливковой ветвью. Рядом с последним бородатый мужчина, опирающийся на посох, в одежде гаруспика. Принято считать, что второй юноша в одежде гаруспика склонился «над гадательной печенью». Но совершенно очевидно, что в руках мужчины не печень, а скорее всего крупная «луковица»? или бутон какого-то растения, который он осторожно раскрывает. Все участники сцены полны ожидания. В чем смысл гадания на бутоне («луковице»?), мне не ясно.

В надписи, над головой гадающего мужчины, прежде вычитывались имена «Тархунас» и «Пава Тархиес». Юноша с копьем - «Вельтуне». Юноша с оливковой ветвью - «Ратхлтх». Надпись состоит из 11 знаков. Разделительные знаки в тексте отсутствуют.

Текст надписи (рабочий вариант):

МQЖИ(ЖЕ)ИКИДА А(E)ЙУ С(-)ЙЕАПО

Текст надписи (окончательный):

1-й вариант (предпочтительный); МQЖИ И КИДА АЙУ С(У)ЙЕ АПО

2-й вариант: МQЖИ И КИДАE ЙУ С(У)ЙЕ АПО

МQЖИ - мужи. МQЖЪ - муж, мужчина. Мжь - человек; мужчина; муж, именитый почтенный человек (Востоков; Срезневский). КИДА (КИДАЕ) - женское имя.

АЙУ - яйцо (бутон). АЙЕ - яйцо. Aie = аице = яйце - яйце (Срезневский) *ajьce (Трубачев). Бутон, а скорее всего луковицу какого-либо растения тоже можно считать яйцом, в том же смысле, что и яйцо некоторых представителей животного мира: яйцо - средоточие жизни.

ЙУ - теперь; *ju (Трубачев); Ю - теперь, тогда (Срезневский).

С(У)ЙЕ - точного перевода нет. Возможно: 1-й вариант - связано со словом съяти, съиму = сойму - скинуть, снять (об одежде);

2-й вариант - «преисполнены»?

АПО - надежды; в надежде. АПА - надежда, ожидание. *ара? (Трубачев).

Перевод текста:

1-й вариант (предпочтительный): МУЖИ И КИДА ЛУКОВИЦУ (?) РАСКРЫВАЮТ (?) В НАДЕЖДЕ.

2-й вариант: МУЖИ И КИДАЯ ТЕПЕРЬ ПРЕИСПОЛНЕНЫ (?) НАДЕЖДЫ.

Несмотря на некоторое несовершенство перевода, смысл надписи достаточно ясный: мужи и Кида(я) с надеждой ждут, что же им скажет «луковица» (яйцо), когда они раскроют ее.


Н-188. Бронзовое зеркало из Перуджи. Ок. 320 г. до н.э. (лист 31). На той части зеркала, которая представлена в книге А.И. Немировского «Этруски» и с которой мне пришлось работать, изображены:

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих казней
100 великих казней

В широком смысле казнь является высшей мерой наказания. Казни могли быть как относительно легкими, когда жертва умирала мгновенно, так и мучительными, рассчитанными на долгие страдания. Во все века казни были самым надежным средством подавления и террора. Правда, известны примеры, когда пришедшие к власти милосердные правители на протяжении долгих лет не казнили преступников.Часто казни превращались в своего рода зрелища, собиравшие толпы зрителей. На этих кровавых спектаклях важна была буквально каждая деталь: происхождение преступника, его былые заслуги, тяжесть вины и т.д.О самых знаменитых казнях в истории человечества рассказывает очередная книга серии.

Елена Н Авадяева , Елена Николаевна Авадяева , Леонид Иванович Зданович , Леонид И Зданович

История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
MMIX - Год Быка
MMIX - Год Быка

Новое историко-психологическое и литературно-философское исследование символики главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как минимум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригинальной историософской модели и девяти ключей-методов, зашифрованных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выявленная взаимосвязь образов, сюжета, символики и идей Романа с книгами Нового Завета и историей рождения христианства настолько глубоки и масштабны, что речь фактически идёт о новом открытии Романа не только для литературоведения, но и для современной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романов , Роман Романович Романов

История / Литературоведение / Политика / Философия / Прочая научная литература / Психология