Читаем «Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями) полностью

Давно Вам не писал, т. к. нехорошо себя чувствовал, и обстановка и личная, [и] общая, и в Офисе, и в мире не дают точек опоры для выводов. А сейчас хочу Вас позабавить «истинным происшествием». Вы, вероятно, хоть немного знаете А.Ф. Родичеву, дочь Фед[ора] Изм[айловича] [Родичева], жившую у дочерей А.И. Герцена до самой смерти их обеих; она уже старая 73-летняя дева, обожавшая свою [слово нрзб] и вечно с кем-нибудь носившаяся. Последней заботой и любовью ее была СВ. Панина. Узнав откуда-то про какой-то портрет Паниной, в Риме, она просила меня разузнать про этот портрет и назвала несколько десятков лиц, родных и знакомых, кот. могли это знать. Я вообще не мастер поминать родных, и я отдал письмо для ответа сестре; та ей ответила, кое-что сообщила и получила ответ. В этом ответе Родичева описывает одно случившееся с ней происшествие, кот. задержало ответ. Я дал переписать эту часть письма и посылаю его Вам. Извиняюсь, что оно на плохой бумаге, но там было много ошибок, из кот. многие на совести «переписчиков». Так, несколько раз Герцен называется «Германом». Оно не длинно, и Вас не затруднит. Но подумайте, что об этом происшествии она пишет и мне, и Карповичу, станет сообщать в Тайную Полицию, и вообще, по-видимому, думает, что дело не в архиве Герцена, а в ней Самой. Что такое у нас в головах.

Но так как у меня осталось еще для письма свободное место, хочу сказать о совершенно другом. Я сейчас привожу или, вернее, собираюсь приводить в примитивный порядок мою библиотеку и архив и часто держу их в руках, и поневоле, без всякой системы, зачитываюсь тем, что в руки попадает. Так было и с Вашими книгами; и тут я констатировал нечто для себя неожиданное. Не говорю о химических или философских опытах: они выше моего общего понимания. Но останавливаюсь на Ваших романах, т. е. романизированной истории, вроде Истоков или Начала Конца, где очень красочно и правдиво описана эпоха и ее деятели, а при отражении настоящей истории — Современники, портреты, где нет притязания изобразить эпоху, в большем или меньшем масштабе, а только осветить чел[овеческую] личность, или ее роль, и судьбу... Тут нет романизирования истории в попытке понимания и описания. И я Вам это пишу, т. к. искренно восхищаюсь Вашим искусством и завидую Вам в том, что после Вас останется. И я особенно горячо это подчеркиваю с тех пор, как убедился, что моя жизнь кончается, что больше я ничего в ней не сделаю, что она была только «фейерверком». И мне хотелось Вам это сказать не для того, чтоб Вы мне отвечали на это.

Итак, если почерк не разбираете, не читайте. Но верьте в искренность этих слов.

Вас. Маклаков

Автограф.

BAR. 5-17.

М.М. Карпович.

Июнь 1957 г. Надпись на фотографии рукою М.М. Карповича: "Дорогой Нине [Берберовой] от М. Карповича. Июнь 1957 г.".

Библиотека Бейнеке Йельского университета.

Фото предоставлено М. Штрубой

М.А. Алданов — В.А. Маклакову, 20 сентября 1956

20 сентября 1956

Дорогой Василий Алексеевич.

Спасибо за письмо и вырезку из письма г-жи Родичевой. Не понимаю, почему она так взволновалась. Разумеется, если б у нее и были бумаги Герцена, то не следовало бы отдавать их этому господину. По-моему, лучше было бы не давать ему и адреса г-жи Рист, которая ведь русских дел, верно, не знает. Можно было просто сказать, что никаких бумаг у нее нет, и что она не собиралась бы их отдавать, если б были. Зачем обращаться к полиции? Никакого «состава преступления» в поступке этого лица нет. Вероятно, он и в самом деле просто глуп. Возвращаю Вам вырезку. Если я разобрал эту часть Вашего письма, Вы именно желаете ее возвращения.

Сочувствую Вам в том, что начали работу по приведению в порядок архива и библиотеки. Это огромный и тяжелый труд. Мне надо было бы сделать то же самое, но я все откладываю. У меня есть то смягчающее обстоятельство, что мы живем в меблированной квартире. Вдруг со временем найдем пустую в Париже, и тогда надо было бы все опять укладывать и разбирать! Правда, шансов на это немного: покупать квартиру я не могу и не хочу, а когда еще будут в Париже квартиры, сдающиеся в наем без мебели?! Кстати, их нет только в Париже, везде в других столицах и больших городах есть. В Нью-Йорке или в Брюсселе сколько угодно, есть и в Лондоне и где угодно, но только не в Париже. И это через десять лет после окончания войны!

Не сердитесь на меня, но всей последней части Вашего письма я не разобрал. Обычно я Вас не беспокою или только редко беспокою просьбой написать яснее то, чего я не понял. Теперь, по-видимому, Вы пишете обо мне или моих книгах? Разрешите просить Вас написать наново отчеркнутые мною строчки в прилагаемом Вашем письме (и вернуть его). Мне ведь так интересно, — Вы это поймете. Заранее очень благодарю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русские сокровища Гуверовской башни

«Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями)
«Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями)

В настоящем издании публикуется переписка Василия Маклакова (1869— 1957), адвоката, члена ЦК партии кадетов, депутата 2-4-й Государственных дум, посла Временного правительства во Франции, а затем главы Офиса по делам русских беженцев в Париже, и Марка Алданова (1886-1957), одного из самых популярных писателей Русского зарубежья, за 1929-1957 годы. Переписка сохранилась в архиве Гуверовского института при Стэнфордском университете (Калифорния) и в Бахметевском архиве при Колумбийском университете (Нью-Йорк). Переписка содержит сведения о спорах в эмигрантской среде по вопросу об отношении к советской власти, к власовскому движению и к проблеме коллаборационизма в целом, о деятельности различных эмигрантских послевоенных политических организаций, о выдающихся деятелях эмиграции - И. А. Бунине, А. Ф. Керенском, С. П. Мельгунове, Б. И. Николаевском и многих других. Маклаков и Алданов обсуждали проблему соотношения прав личности и государства - «прав человека и империи», особенности жанра исторического романа, вопрос о случайности и закономерности в истории. Ценность переписки заключается не только в том, что это замечательный источник по истории русской политической мысли XX столетия, по истории и культуре русской эмиграции, истории русской литературы. Переписка - блестящий образец эпистолярного жанра.Публикация может быть полезна преподавателям и исследователям русской истории и литературы XX столетия, студентам, а также интересна более широкому кругу читателей.

Александр Фёдорович Керенский , Василий Алексеевич Маклаков , Константин Романович Кровопусков , Олег Витальевич Будницкий , Сергей Петрович Мельгунов

Биографии и Мемуары

Похожие книги

Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика