Читаем Правда о Боге, мире и человеке полностью

Господь для блага разумных тварей, то есть людей, хочет всех соединить во едино тело и Сам обитать в них. Да вси едино будут, якоже Ты, Отче, во Мне, и Аз в Тебе, да и тии в Нас едино будут (Ин. 17, 21), а диавол старается всех разъединить, расчленить, разогнать, как стадо без пастыря; в семействах поселяет вражду, раздор, недовольство или обиду; в селениях, в городах восстанавливает одних на других; в государствах восстанавливает народ на народ, царство на царство; в религиозных обществах восстанавливает исповедующих одно исповедание на последователей другого и особенно дышит яростью на исповедующих веру Православную, как на истинную Церковь Божию, воздвигая на них разные гонения. Будем же держаться Единой, Святой Православной Церкви, коей Глава Сам Христос, Бог наш, действующий в нас непрестанно во спасение и обновление наше.


* * *


Вместо любви взаимной враг посеял в людях неприязнь, ненависть, злобу, зависть, злорадство; злопамятство, или вместо чистой любви поселил в людях нечистую, плотскую любовь, страстную, растленную, богопротивную; все чувства сделал орудием греха, а не правды, — зла, а не добра, — лукавства, а не простоты и истины, а потому все мы должны стараться уподобляться благому Богу, а не злому противнику Его и нашему.


* * *


Чтобы искоренить из сердца человеческого любовь к Богу и чаяние будущей блаженной и бесконечной жизни, враг старается непрестанно уязвлять сердце наше любовью к миру и его прелестям, особенно к сласти чресл, к сластям чрева; к земным сокровищам, к земному блеску или любовью к своей плоти, к саможалению, самощадению, самоугождению — так-то всячески попирается людьми и любовь к Богу, Который един достоин всей любви нашей. Возлюби Господа Бога твоею всем сердцем твоим и всею силою твоею (Мф. 22, 37; Мк. 12, 30; Лк. 10, 27). Так возлюбили Его святые угодники, отвергши всякую любовь мирскую, грешную, вещную, плотскую, скоропреходящую, растлевающую душу и тело.


* * *


Надобно всем нам уразуметь умыслы против нас врагов бесплотных, мудрых на зло и прельщение ко греху. Эти умыслы и вся цель непрестанных над нами козней вражиих таковы: осквернить человека, растлить душу и тело, охладить к Богу и ближнему или отчуждить от Бога и друг от друга, отвратить от любви святой и всякой добродетели, возмутить душу, связать ее и взять в плен; восстановить против Бога и Церкви, уподобить себе и навеки вернуть в ад, на вечное мучение, уготованное ему и аггелам его. — Знают ли и помнят ли это христиане?


* * *


Велико зло, насеянное и посеянное в мире сатаною и его воинством, но благо, подаваемое и посееваемое Богом и Его святыми ангелами, Святой Церковью и верными человеками, больше, победоноснее, плодотворнее, — и, наконец, все враги будут побеждены Господом и Его верными человеками: подобает бо Ему царствовати, дондеже положит вся враги под ногама Своима; последний же враг испразднится смерть (1 Кор. 15, 25, 26). «Дерзайте убо, дерзайте, люди Божии, ибо Той победит враги, яко всесилен» (догматик 1-го гласа).


* * *


Подвизайтесь, братия и сестры, усердно ради спасения своей души и Царствия Небесного. Подвизающимся сплетаются светлые венцы нетления и вечной славы и радости. Не дремлите, не спите; ускоряйте свое шествие к Богу. Царствие Небесное нудится, и нуждницы восхищают е (Мф. 11, 12, 13). Обновляйтесь, ветхого человека с делами его совлекайтесь; тление отлагайте; страсти распинайте и искореняйте. Поститесь, молитесь.


21. Разные мысли

Каких слов не придумал, не произнес человек к унижению, презорству, поруганию своей природы, сотворенной Пречистыми руками Творца? Каких действий или срамных деяний не совершил он к поруганию своей природы, растлению, осквернению ее, по научению диавольскому? Что повествует нам библейская история о современниках Ноя, Авраама, Лота, апостолов Петра и Павла? О чем вещают нам современные нравы, обычаи, различные распутства, о коих и говорить срамно? До чего унижена, поругана человеческая, богообразная природа? И Господь, пречистый

Творец наш, видя все это, долготерпит, попускает людям грешить, ожидая покаяния, исправления. Апостол и евангелист Иоанн говорит: Праведный да творит правду еще, и святый да святится еще; и скверный да оскверняется еще (Откр. 22, 11), собирая на свою голову гнев Божий в День гнева и откровения праведного Суда Божия.


* * *


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Культура Духа
Культура Духа

О хорошо сформировавшемся человеке, усвоившем какой-то запас знаний и хороших манер, говорят, что это культурный или цивилизованный человек. Но немногие знают, что термины «культ», «культурный» и «культура» происходят от понятия «религиозный культ». Занятия культурой появились в связи с религиозным культом в рамках забот человека о том, чтобы поставить всё прекрасное на служение Богу. Так что культурный человек в подлинном смысле слова есть человек культуры духовной. В таком контексте отец Рафаил Нойка назвал свою книгу «Культура Духа».Святой Дух есть Тот, кто духовно обогащает человека, а люди, жаждущие божественных красот, суть носители культуры Духа.От создателя электронного файла.Перевод книги иеромонаха Рафаила Нойки осуществлён на Свято-Георгиевском приходе города Кишинёва (Кишинёвская епархия Молдавской митрополии Русской Православной Церкви Московского Патриархата). Перевод Татьяны Авдеевой, редакция Ольги Ковериной, под общим руководством и редакцией протоиерея Виталия Шинкаря. Спаси их Христос за благие труды.Перевод книги с румынского языка на русский был благословлён автором.Книга была выпущена издательством «Святая Гора» в 2006 году. При подготовке книги к печати рукопись перевода была изменена и отредактирована в издательстве.В данном файле текст приведён не по издательскому варианту, а по кишинёвскому оригиналу перевода. Форматирование оглавления передано по изданию «Святой Горы».

Рафаил Нойка

Православие