Выражение лица Шарлотты стало куда более недобрым, чем у меня.
– Ничего, мы с вами там встретимся, – сказала я Шарлотте.
Я встала, оправила юбку и взяла ручку и блокнот. Когда мисс Маркхэм вызывала девушек к себе, чтобы дать задание или устроить выговор, она ожидала, что все, произнесенное ею, будет непременно записано слово в слово. Когда я к ней вошла, она заканчивала какое-то письмо и, не отрываясь от него, жестом указала мне на стул, а сама продолжала писать. Я села, снова поправила юбку, изобразила на лице глубочайшее внимание и раскрыла блокнот.
Мисс Маркхэм, скорее всего, уже перевалило за пятьдесят, однако ее никак нельзя было назвать такой уж непривлекательной. Она, например, не пользовалась очками для чтения и обладала весьма достойной грудью. Правда, волосы свои она скручивала в тугой пучок, но сразу было видно, что волосы у нее удивительно густые и длинные. Если присмотреться, так она вполне годилась на то, чтобы стать второй женой для любого достойного вдовца, даже для кого-то из главных партнеров фирмы.
Она дописала свое письмо и с явным профессиональным удовлетворением вставила ручку в медную подставку; теперь та торчала оттуда под углом, как копье, попавшее точно в цель. Затем мисс Маркхэм сложила руки на столе и посмотрела прямо на меня.
– Сегодня, Кэтрин, ваш блокнот вам не понадобится.
Я закрыла блокнот и сунула себе под правую ляжку, как нас учила мисс Маркхэм, но сразу подумала:
– Как давно вы у нас работаете?
– Почти четыре года.
– С сентября 1934-го, насколько я помню?
– Да. С 17 сентября. Это был понедельник.
Мисс Маркхэм улыбнулась моему уточнению и сказала:
– Я, собственно, попросила вас зайти, чтобы обсудить с вами, каковы ваши перспективы на будущее. Как вы, возможно, слышали, Памела в конце лета от нас уходит.
– Я ничего об этом не слышала.
– Вы вообще редко сплетничаете с другими девушками, Кэтрин. Я права?
– Я не очень-то люблю сплетни.
– Это делает вам честь. Но вы тем не менее прекрасно со всеми ладите, не так ли?
– У нас не такой уж сложный коллектив. С нашими девушками ладить совсем нетрудно.
Я удостоилась еще одной ее улыбки – на этот раз за правильное употребление частицы «не».
– Как приятно это слышать. Мы действительно стараемся обеспечить среди девушек определенную совместимость. Но вернемся к тому, что Памела собирается уходить. Она… – мисс Маркхэм запнулась и сказала по слогам каким-то очень странным тоном: – Она
Возможно, впрочем, ей просто хотелось особо подчеркнуть это важное слово.
Известие о беременности, может, и послужило бы поводом для празднования в густонаселенных кварталах Бед-Стай[97]
, где выросла Памела, но здесь оно никаких восторгов не вызвало. Я постаралась придать своему лицу выражение глубокого изумления, как если бы только что узнала, что мою коллегу поймали при попытке ограбить кассу. А мисс Маркхэм продолжала:– Вы свою работу выполняете безупречно. И блестяще владеете правилами английской грамматики. А ваше поведение и форма общения с партнерами могут служить для других примером.
– Благодарю вас.
– Сначала казалось, что ваши навыки в стенографии не так хороши, как в печатании на машинке, но в последнее время вы значительно преуспели и в этом умении.
– Да, я поставила перед собой такую цель.
– И весьма достойно с этим справились! Я также заметила, что ваши знания кредитного и имущественного законодательства приближаются к уровню некоторых наших младших юристов.
– Надеюсь, вы не сочтете меня излишне самонадеянной?
– Ни в коем случае.
– Я поняла, что можно гораздо лучше обслуживать наших клиентов и работать с партнерами фирмы, если понимаешь суть проблемы.
– И вы совершенно правы.
Мисс Маркхэм немного помолчала, потом с особым выражением сказала:
– На мой взгляд, Кэтрин, вы являетесь
Это прозвучало как «клэрком».