Читаем Правила Вселенной (СИ) полностью

— Сироты-подкидыши взрослеют рано, — ответил Гарри. — Если бы я рос в любящей семье добрых волшебников, то, возможно, обожал бы всех вокруг. Но вы случайно подбросили меня не в тот город и не под ту дверь. А теперь извините меня, сэр. Я очень устал и хочу спать. Декан, можем мы пойти в общежитие?

— Конечно, мистер Поттер, я вас провожу.

Профессор Флитвик молча шёл рядом с Гарри. Уже в факультетской гостиной, он задержал его и немного смущённо извинился.

— Простите, мистер Поттер, я не знал, что в вашей жизни было всё так непросто.

— Ничего страшного, декан, и вы вовсе не обязаны извиняться. Мы чужие люди, вы мне ничего не должны.

— Но это как-то… Хогвартс ведь дом для всех студентов.

— Возможно, — согласился Гарри. — Но не для меня. Для меня волшебный мир не более чем место вынужденного пребывания. Я возьму отсюда всё, что смогу, но вернусь туда, где мне приятно жить. Спокойной ночи, декан.

***

9-8. Если сомневаешься в дороге — возьми попутчика, если уверен — двигайся один.

***

— Привет, Гарри!

— Привет, Луна, как ты?

— Я очень хорошо сегодня позанималась, а на уроке ЗОТИ аврор Смит показывал интересные чары для вызова дежурных колдомедиков.

— У нас тоже был интересный урок. Мы научились создавать сферический щит. На что ты так смотришь?

— Знаешь, Гарри, у тебя такие забавные мозгошмыги! Они не роятся, как у всех остальных, а летают по спирали.

— Это же прекрасно! Значит, они дрессированные, а не дикие!

— Согласна с тобой. И выглядит этот рисунок очень красиво, как двойная вращающаяся спираль…

— О, так это что-то вроде цепочки ДНК!

— Эм-м-м… Я не знаю, что это такое…

— Я сейчас тебе покажу. В этом месяце как раз прохожу эту тему. Сейчас, только учебник из комнаты захвачу.

Гарри оставил Луну под присмотром Терри и Тони, а сам отнёс свою сумку в комнату. Заданные эссе написаны, можно и обычными уроками заняться, скоро надо будет сдавать письменные тесты.

Тётя Петунья так и присылала ему школьные задания со Снежком. Иногда она прикладывала к школьному конверту и короткое письмо от себя. Гарри знал, что зелья, которые он посылал им время от времени, хорошо помогали и дяде Вернону, и Дадли. Оба похудели и чувствовали себя намного лучше. У дяди перестало шалить сердце, а кузен активно занялся спортом.

На Рождество он должен был навестить семью. Подарки уже были закуплены, дядя обещал встретить его на вокзале. После семейного ужина Гарри останется на ночь у них в гостях. У опекуна была намечена встреча, или рождественский приём, или какие-то ритуалы, в общем, его не будет дома.

А ещё Гарри договорился встретиться с друзьями в Лондоне. Погулять по Косой аллее, сходить на каток и в театр. К их прошлогодней компании как-то незаметно присоединилась новая первокурсница Полумна Лавгуд. Мечтательная тихая девочка порой выдавала странноватые фразы, но Гарри это не смущало. Он чувствовал, что так она описывает какие-то свои видения, или просто не может подобрать нужных слов.

Ведь те же йоги говорили об ауре, маги называли это магическим слепком, а экстрасенсы — биополем. Так что разные «мозгошмыги» и «кизляки» означали для Гарри, что его новая подруга видит нечто недоступное другим людям.

***

После того разговора первого сентября директор ещё пару раз вызывал к себе Гарри. Подросток послушно ходил на эти странные чаепития, сравнивая себя с Алисой в гостях у безумного Шляпника. Бесконечные разговоры ни о чём, вкусный чай и свежее печенье… Гарри больше отмалчивался, вслушиваясь в беседу Дамблдора и Флитвика, отвечая лишь на прямые вопросы.

И вот опять, не успел он принести учебник и раскрыть на странице с нужным рисунком, как к нему подошёл старшекурсник и подал записку с паролем от директорской башни. Гарри подошёл к декану, у которого сегодня был «приёмный день» в факультетской гостиной. Тот, услышав о новой встрече, только покачал головой. Непонятное упорство Дамблдора начало его удивлять.

Они привычно добрались до каменной горгульи, произнесли пароль и поднялись в кабинет. Вот только сегодня директор ожидал их не один, а в компании высокого худого мужчины, которого Гарри тут же узнал. Фотографии этого человека наводнили все газеты и журналы магической Британии. Сириус Блэк — невинно осуждённый герой войны, лучший друг Поттеров, крёстный Избранного, предполагаемый кандидат на место его же опекуна.

— Мальчик мой, хочу познакомить тебя с твоим самым близким человеком, это Сириус, твой крёстный отец! — радостно воскликнул директор. — Подойди же к нему и обними, он так скучал по тебе!

— Добрый день, мистер Блэк, — вежливо кивнул Гарри. — Рад, что вас выпустили на свободу. Как ваше здоровье?

— Хорошо, эм-м-м… Сохатик, мог бы ты звать меня по имени? А то «мистер Блэк» очень уж… Будто мы чужие.

— Простите, мистер Блэк, но я вас не знаю. Фамильярничать со взрослыми незнакомцами я как-то не привык. Ещё раз извините.

— Ну ладно, мы ещё познакомимся, теперь время есть. Я… — замялся мужчина. — Ты приедешь ко мне на зимние каникулы? Я в Лондоне живу. Правда, дом у меня требует ремонта. Но пару комнат и кухню можно разгрести.

Перейти на страницу:

Похожие книги