Читаем Право на пиво полностью

— Капитан, у нас обнадеживающие результаты, — вырвал Гронда из оцепенения руководитель разведки Забер, — атмосфера тут в порядке, есть все предпосылки к совершенно невраждебной планете. Температурный режим подходящий, хищников и разумных не обнаружено.

— Ну и будем тут сидеть всю жизнь, — пробурчал Гронд, — топливо на нуле. Или может на вашей планете антиграв на дороге валяется…

— Нет, капитан, никак нет! — скрупулезно ответил Забер, — дорог тут не обнаружено!

Да уж какие дороги? Роботы, облетевшие окрестности, принесли маловразумительные данные. «Рокот-3» торчал посреди громадного плато, обрывающегося почти вертикально вниз на угрюмые расстояния. Плато, скорее всего, было необитаемо.

— Экипажу — отдых. Всем. После отдыха — десантной группе быть наготове, — скомандовал Гронд и сгорбившись, как от тяжкого груза, ушел в свою каюту.

Как обычно перед десантом, несмотря на измотанность, на корабле не спал никто. Гронд, самый большой реалист в команде, думал о том, как они будут обустраиваться на этой Богом забытой планете. Он прогонял мысли о семье, которую никогда не увидит, о том, что так и не поплывет со своими старыми друзьями на байдарках по тихим Загорным рекам. Хотя он понимал, что отныне его семья уже никогда не будет ни в чем нуждаться, а его друзья будут с гордостью рассказывать, что они были с ним когда-то знакомы.

Командир десанта, сержант Арсе мечтал. Год он со своими ребятами драил согласно уставу бляхи и подшивал подворотнички. Смертоносные плювы были вычищены до блеска и могли порадовать любого инспектора. Но все — зря. Год в чреве железного бункера. И вот наконец — десант.

За час до назначенного времени Арсе выстроил ребят в ангаре — полная выкладка, штурмовые комплекты высшей защиты. Даже осталось минут двадцать для строевого тренинга.

Постаревший за ночь капитан сразу замахал рукой, как только Арсе скомандовал:

— Смирно! Равнение НАЛЕ-BO!

— Тихо, сержант, тихо, отставить, вольно, — отмахнулся Гронд. — Здравствуйте, ребята, — продолжил совсем уже не по уставному. — На сегодня ритуалы отменяются. Не будет героизма, не будет опасностей. Разведчики сообщили, что планета, несмотря на идеальные условия, — необитаема. Наша задача — выяснить, только поверхностно, насколько это верно. И прошу — не рискуйте. Нам жить здесь, и я хочу, чтобы все мы дожили до старости. Героизм остался позади.

— Ура!!! — не к месту заорали десантники. Пройтись торжественным маршем, как попытался организовать Арсе, не удалось. Впрочем, никто кроме сержанта от этого не расстроился.


Провожать десант пришел весь экипаж свободный от вахты. Лихо, как на параде, в боевой строй выдвинулись из боксов машины десантников. Впереди шел окс активной разведки. Его корпус, в виде половинки капли, отливал лиловым. Гусеницы скрывались под нижним срезом. Только небольшие выступы, рубки командира и водителя, нарушали идеальность аэродинамических линий. За ним шли три машины десанта высшей защиты, герметичный гальюн и гауптвахта на случай конфликтов с местным населением. Несмотря на полную абсурдность последнего, капитан не смог убедить сержанта нарушить писанный армейскими устав. Сержант согласился только на одно — расположить двух дронов в экипаже гауптвахты. При этом обслугу он согласился разместить только вместе с дронами. Он считал всех невоенных штатскими и совершенно бесполезными.

Шлюзование проходило споро и без неожиданностей. Через десять минут боевой строй машин стоял уже на неведомой земле, разрывая темноту лучами фар.

— Что за дыра, — пробурчал ефрейтор Гарпинс, — даже звездочки нет, как у карсы в…

— Разговорчики, — рявкнуло в наушниках голосом Арсе. — Соблюдать радио и акустическую чистоту. Разболтались.

Первые минуты путешествия не принесли ничего. Напряжение спадало и руки десантников, только что судорожно сжимавшие плювы, расслабились.

— Доложите обстановку. — Голос Забера вернул Арсе из созерцания монотонной дороги.

— Режим штатный, ничего не обнаружено. Продвигаемся по однородной поверхности, — отрапортовал сержант, — подозрительно спокойно, — добавил он неуставное.

— Через пять лиг остановка и разведка на местности — взятие проб грунта, воздуха, — начальник разведки отдал приказ и так предусмотренный инструкцией.

Пробы грунта дали странный результат. Верхний слой грунта представлял собой волокнистую структуру, достаточно упорядоченную, но ее толщина была небольшой и бур, пройдя ее легко, уперся в более плотные слои. Ни то, ни другое не напоминало меарский грунт даже приблизительно.

— Ничего, алхимики разберутся, — успокоил Арсе.

Детальный анализ воздуха показал его практически аналогичным меарскому, с немного большим содержанием паров воды. А вот самой воды найти не удалось и при глубоком бурении.

— Командир, разрешите провести дальнюю разведку на автожирах? — запросил сержант. — Мы так тут протелепаемся еще пять циклов. Слишком все одинаково.

— Разрешаю. Совершите полет к краю плато, два экипажа, не более. Посадку не совершать, — голос Гронда был как всегда бесстрастен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы