Читаем Православное учение о спасении по трудам Глинских старцев полностью

По мысли отца Иоанна, «от нас Спаситель мира требует, чтобы мы со смирением и терпением несли свой жизненный крест», но Он же обещает за это Свою благодатную помощь и награду. В одном из писем старец пишет: «Ты, Господи, в тяжелые минуты подаешь нам Свою руку и таинственно провозглашаешь: «Не бойся, Я с тобою во все дни жизни твоей». И этот таинственный голос всегда служит для нас опорой и утешением».345 В своих письмах отец Иоанн призывает: «Возмогайте о Господе и возлагайте на Него все ваше упование и надежду, и Он поможет вам и облегчит вам жизненный крест».346 В Проповеди о духовном мужестве отец Иоанн говорит, что большим утешением служат для нас слова Спасителя мира: «Не плачи». Эти слова, сказанные Господом наинской вдове перед воскрешением ее сына, исполненные глубочайшей любви и сострадания, относятся не только к одной евангельской вдовице, но и ко всем людям и на все времена. Нами также эти слова Божественного Посланника: «Не плачи» – должны восприниматься как воодушевляющий голос, который призывает всех к терпеливому несению своего жизненного креста и обещает благодатную помощь свыше.

Но поступаем ли мы по призыву Господа в своей жизни? Конечно, нет. Мы часто ропщем, унываем, жалуясь на тяжесть своего креста. Часто из наших уст слышатся слова: «О, как трудно жить, как много скорбей и горя окружает меня». Отец Иоанн отвечает на это: «Безусловно, тяжело нести скорби и болезни, но другого пути нет. Ведь христианин – это крестоносец. И его конечный земной путь должен завершиться на Голгофе. Со Христом распинаемся, с Ним и прославимся. А если кто из нас думает миновать Голгофу, то такой человек спастись не может. Ведь всем известно, что пространный путь ведет в муку вечную, и многие из нас идут этим опаснейшим путем».347 Старец учит, что всякое нежелание нести свой жизненный крест удаляет христианина от спасительного пути, ведущего в Царствие Божие. И те люди, которые бросают свои кресты, будут страдать и в этой жизни, и в будущей. «А если это так, то необходимо вернуться назад и снова взять свой крест и нести его без ропота».348

По мысли отца Иоанна, именно безропотное несение облегчает нам жизненный крест, «спасительно действует на нашу душу, очищает сердце и делает его способным к восприятию Божественной благодати» .349 Старец также внедрял в сознание своих чад, что крест становится легким и спасительным «только в том случае, когда человек несет его с терпением и любовью».350 Христианское терпение дает возможность человеку сохранить внутренний мир даже в самых тяжелых обстоятельствах жизни.

Наоборот, совершенно иная картина, когда человек проявляет нетерпение в скорбях; тогда печаль расслабляет душу и подавляет все Божественное. Отец Иоанн пишет, что такой человек бывает уже неспособен ни к молитве, ни к чтению священных книг, ни к каким богоугодным делам.

Если человек будет продолжать роптать, то скорбь и печаль, отняв у него всякое здравое рассуждение, делают душу как бы обезумевшей. Это происходит потому, что человек лишается благодатной помощи. «Чрезмерная печаль и ропот свидетельствуют о духовном неразумии и привязанности христианина к земному благополучию до забвения небесного, что в свою очередь омрачает сердце и делает его опустошенным, а жизнь лишенной смысла».351 Отец Иоанн убеждает, что при терпеливом перенесении скорбей они в кратчайшее время теряют свою остроту и перестают беспокоить душу, в то время как ропот вызывает еще большее возмущение в душе и усиливает страдания.352 Наставляя духовных чад, старец учил: «Если не будешь терпеть, смиряться, то ты только сделаешь свой крест тяжелее».353

Батюшка объясняет, почему еще нам бывает так трудно нести иго Христово. «Господь никого не оставляет, – говорит он, – но мы сами по своей греховности удаляем Его из своего сердца, а водворяем в него злые пороки, которые терзают и угнетают нашу душу».354

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Апологетика
Апологетика

Апологетика, наука о началах, излагающих истины христианства.Книга протоиерея В. Зеньковского на сайте Свято-Троицкой Православной школы предлагается учащимся в качестве учебника.Зеньковский Василий Васильевич (1881—1962), русский православный богослов, философ, педагог; священник (с 1942). С 1919 в эмиграции, с 1926 профессор в Париже.Настоящая книга посвящена апологетике, т.е. защите христианского учения, христианской веры и Церкви от тех нападок, которые за последнее десятилетие приняли особенно настойчивый и даже ожесточенный характер. Нельзя не признать, что христианство находится сейчас в осаде с разных сторон; тем, кто не утратил веры во Христа Спасителя, и тем, кто ищет истину и хочет жить по правде, надо поэтому не только знать и понимать христианское вероучение, но и уметь его защитить от нападок и обвинений, от несправедливой критики. Кто верит в учение и дело Христа, как в истину, тому нечего бояться этих нападок; но по слову ап. Петра (I послание гл. III, ст. 15) мы должны быть «всегда готовы дать ответ всякому, требующему у нас отчета в нашем уповании».

Василий Васильевич Зеньковский , Василий Зеньковский

Православие / Религия / Эзотерика