Читаем Православные таинства (Беседы о мире и человеке) полностью

По своей сущности таинство причащения - это сохранившийся в христианстве пережиток первобытного элемента религиозных верований, так называемого тотемизма. На языке алгонкинов, одного из индейских племен, слово «тотем» означает «мой род». В далеком прошлом люди жили родами, все члены которых являлись кровными родственниками. Только в единстве рода люди могли противостоять стихийным силам природы, выжить в жестокой борьбе за существование. Поэтому каждый член рода заботился об его укреплении. Каждый, как мог, вносил свой вклад, обеспечивающий жизнь рода в целом, и в какой-то момент у людей разных родов возникла мысль: а что, если породниться с какой-либо силой, противостоящей роду? С животным, растением или стихией, которые играют важную роль в жизни рода. Тогда это животное, как член рода, будет помогать всему роду. По-видимому, эта мысль оформилась не сразу. Животное, с которым род породнился, становилось тотемом этого рода, его покровителем. Убийство на охоте и употребление в пищу этого животного запрещалось. Со временем, когда забылся сам факт породнения, животное стало считаться священным, принималось за предка рода и его название становилось родовым: люди-олени, люди-волки и т. п. Но в определенное время года совершалась ритуальная охота на животное-тотем. После выполнения магических обрядов, в которых люди просили животное простить их за его убийство, помочь роду, охотники убивали животное, и его мясо и кровь съедались членами рода. Считалось, что при этом в людей переходят черты, присущие животному: сила медведя, хитрость змеи, зоркость орла и т. п., в зависимости от того, какое животное было тотемом этого рода. Следовательно, тотем съедали не для того, чтобы насытиться, а в первую очередь для того, чтобы укрепить единство, кровное родство людей и тотемического животного.

С развитием религиозных представлений, возникновением племенных религий, появлением племенных богов складывается обряд жертвоприношения этим божествам с целью их умилостивить. Чем сильнее или страшнее бог, тем более обильную жертву он требует. У различных народов жертвоприношение выглядело по-разному: скотоводы приносили в жертву животных, хлебопашцы - плоды своего труда: овощи, хлеб и т. п. У некоторых народов в жертву приносились люди. В ветхозаветной религии, включившей в себя пережитки языческих религий, иудеями приносились кровавые жертвы: быки, коровы, телята, овцы, козы. Но бог-отец, Яхве не брезговал и человеческими жертвами, достаточно вспомнить требование Аврааму принести в жертву своего сына. В то же время с созданием института жрецов-левитов бог часть своей жертвы уступает им. Часть жертвенных животных и других приношений поступает в распоряжение левитов, делящих жертву с богом. Таким образом, иудейские священники участвуют в совместной трапезе с богом.

Жертвоприношение меняет форму и опять приближается к тотемному обряду поедания людьми священной жертвы. Отсюда один шаг до христианского обряда причастия, поедания самого бога как жертвы, потому что богословы неоднократно заявляли: «Крестная смерть Христа заменяет жертвы всех алтарей».

Ко времени возникновения христианства в пределах Римской империи сложились многочисленные религиозные культы, исповедовавшиеся народностями, включенными в состав империи. Во многих из них существовал обряд общей трапезы, имевшей ритуальное значение. Целью этих обрядов было объединение верующих, утверждение их обособленности от верующих других религий, так как в общей трапезе могли принимать участие только приверженцы данной религии. В то же время сам ритуал и его значение различались в разных культах. Так, например, в иудаизме как пережиток скотоводческого периода в праздник пасхи убивался ягненок и мясо его съедалось верующими как жертва богу, а кровью намазывались перекладина и косяки дверей, чтобы бог Яхве знал, что в доме живут верующие евреи. В культах, возникших среди земледельческих племен, в качестве ритуальной пищи выступали хлеб и виноградное вино, которые символизировали тело и кровь бога. В таком виде осуществлялся обряд причащения телом и кровью бога у поклонников фригийского бога Аттиса, иранского бога Митры, средиземноморского бога Сабазия.

Согласно Евангелию от Матфея причащение хлебом и вином установил Христос, который во время празднования иудейской пасхи «взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: прии-мите, ядите: сие есть Тело Мое. И, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте из нее все, ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов» (Мф. 26: 26 - 28).

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Православный» сталинизм (сборник статей)
«Православный» сталинизм (сборник статей)

Читая эту книгу, невозможно остаться равнодушным: множество фактов красноречиво свидетельствуют, что никакого «православного» сталинизма нет и быть не может.Среди авторов сборника — такие авторитетные в православной среде люди, как профессор Александр Дворкин, священники Димитрий Смирнов, Кирилл Каледа и Савва (Мажуко), историки Дмитрий Володихин и Петр Мультатули, публицист Юрий Пущаев. Шаг за шагом они развенчивают мифы, связанные с личностью Иосифа Сталина. В этой книге мифам и домыслам противопоставлены факты, подлинность которых легко проверить. Эти факты заставляют признать очевидное: «Иосиф Джугашвили, несомненно, входит в первую десятку величайших злодеев, убийц и гонителей Церкви за всю историю человечества»; он «выбрал личную безраздельную власть, ради которой он отверг отечество небесное и изменил отечеству земному», «стал палачом миллионов новомучеников» (А. Л. Дворкин).«Плоды сталинской эпохи — разорение страны, пьянство, ставшее народной ментальностью, бандитизм, — подводит итог протоиерей Димитрий Смирнов. — Наш народ до сих пор — искалеченный. Я как священник этого не могу не видеть. Это и есть последствия сталинского режима».Издание этой книги благословил схиархимандрит Илий (Ноздрин), известный старец, духовник Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла.

Александр Леонидович Дворкин , Архимандрит Иоанн , Архимандрит Савва , Леонид Петрович Решетников , Юрий Владимирович Пущаев

Православие
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX» (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Ветхий Завет

Православие
Блаженные похабы
Блаженные похабы

ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРАЕдва ли не самый знаменитый русский храм, что стоит на Красной площади в Москве, мало кому известен под своим официальным именем – Покрова на Рву. Зато весь мир знает другое его название – собор Василия Блаженного.А чем, собственно, прославился этот святой? Как гласит его житие, он разгуливал голый, буянил на рынках, задирал прохожих, кидался камнями в дома набожных людей, насылал смерть, а однажды расколол камнем чудотворную икону. Разве подобное поведение типично для святых? Конечно, если они – юродивые. Недаром тех же людей на Руси называли ещё «похабами».Самый факт, что при разговоре о древнем и весьма специфическом виде православной святости русские могут без кавычек и дополнительных пояснений употреблять слово своего современного языка, чрезвычайно показателен. Явление это укорененное, важное, – но не осмысленное культурологически.О юродстве много писали в благочестивом ключе, но до сих пор в мировой гуманитарной науке не существовало монографических исследований, где «похабство» рассматривалось бы как феномен культурной антропологии. Данная книга – первая.

С. А.  Иванов , Сергей Аркадьевич Иванов

Православие / Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика