Читаем Православные таинства (Беседы о мире и человеке) полностью

Значит, по словам Христа, причастие является жертвой, приносимой «во оставление грехов». В Евангелии же от Иоанна Христос в Капернауме так разъясняет значение причастия: «…если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни. Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день… Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем» (Ин. 6: 53 - 54, 56). Таким образом, смысл жертвы, по евангелию, заключается в том, что, во-первых, верующий с причастием получает бессмертие, так как при втором пришествии Христос воскресит его. Следовательно, верующий как бы получает свойство вечной жизни, присущее Христу, а, во-вторых, верующий и Христос становятся единым, причастным друг другу. Как пишет апостол Павел в первом послании к коринфянам: «И вы тело - Христово, а порознь - члены» (1 Кор. 12: 27). На этом основывается церковная формула: «Все люди - братья во Христе». Легко прослеживается аналогия между ритуалом поедания тотема и причастием. Но если у первобытных охотников в качестве священного предка съедалось тотемическое животное, то христиане на более высоком уровне развития религии, когда божества приняли антропоморфную форму, поедают человека. Почему же именно в виде хлеба и вина, а не мяса и крови животного? По-видимому, причиной этого является распространение земледелия, хлебопашества, а в районе Средиземноморья, где христианство возникло и распространилось в первую очередь, - и виноградарства. Если скотовод был заинтересован в увеличении своего стада и, убивая ягненка в жертву, рассчитывал на божественную помощь в увеличении стада, то для земледельца главной ценностью был урожай, и он приносил жертву богам - покровителям земледелия, да и заколоть ягненка доступно было не каждому. Поэтому пасхальный ягненок у православных превратился в творожную пасху, символизирующую пасхального агнца. В первых христианских общинах причащение хлебом и вином привилось не сразу. Верующие христиане продолжали приносить жертвенных животных или же участвовали в жертвенных трапезах представителей иудаизма и других религий. Поэтому Павел был вынужден отметить, что «не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской» (1 Кор. 10:21). Он же подчеркивает, что причащение - это не просто совместная трапеза с целью насыщения, а «вечеря Господня». Он упрекает верующих: «…вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню; ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается». И заключает: «А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение» (1 Кор. 11: 20 - 21, 34). Таким образом, Павел обращает внимание верующих на то, что причастие имеет мистическое, ритуальное содержание, а не просто совместный обед верующих.

Введение причащения хлебом и вином отражало тот факт, что христианство отделялось от иудаизма как религии скотоводов и превращалось в религию землепашцев, поскольку распространялось среди оседлого, городского и деревенского населения Римской империи. На смену племенным религиям приходила мировая религия - христианство, объединявшая верующих независимо от их национальной или государственной принадлежности.

На смену племенному богу, с которым верующий непосредственно не сталкивается, не общается, с которым он поддерживает связь через жреца, приходит бог личный. Каждый верующий является частицей бога, поскольку связан с ним кровью через причастие. И хотя с появлением священства в христианстве между верующим и богом становится тот же самый жрец - священник, церковь пытается утвердить верующего в том, что в совершении таинств участвует сам бог. Тем большее значение приобретает обряд причащения, в котором Христос присутствует, так сказать, телесно.

Таинство причащения производится во время литургии. Постоянный цикл суточных служб в православной церкви включает девять служб: вечерня, повечерие, полунощница, всенощное бдение, утреня, первый, третий и девятый час (соответственно совершаемые в 7, 9 и 15 часов) и литургия. Начинаясь с вечерни, служба заканчивается литургией или в просторечье обедней. По церковному преданию, ритуал литургии был в его настоящей форме письменно изложен в IV веке архиепископами Василием Великим и Иоанном Златоустом. Литургия проводится по строго установленному сценарию, включающему три части:

проскомидию, во время которой приготовляется причастие;

в раннем христианстве верующие приносили с собой хлеб и вино, которые после освящения их «превращались» в тело и кровь Иисуса;

литургию оглашенных, общее богослужение, в котором участвовали не только крещеные верующие, но и оглашенные, т. е. готовящиеся к крещению;

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Православный» сталинизм (сборник статей)
«Православный» сталинизм (сборник статей)

Читая эту книгу, невозможно остаться равнодушным: множество фактов красноречиво свидетельствуют, что никакого «православного» сталинизма нет и быть не может.Среди авторов сборника — такие авторитетные в православной среде люди, как профессор Александр Дворкин, священники Димитрий Смирнов, Кирилл Каледа и Савва (Мажуко), историки Дмитрий Володихин и Петр Мультатули, публицист Юрий Пущаев. Шаг за шагом они развенчивают мифы, связанные с личностью Иосифа Сталина. В этой книге мифам и домыслам противопоставлены факты, подлинность которых легко проверить. Эти факты заставляют признать очевидное: «Иосиф Джугашвили, несомненно, входит в первую десятку величайших злодеев, убийц и гонителей Церкви за всю историю человечества»; он «выбрал личную безраздельную власть, ради которой он отверг отечество небесное и изменил отечеству земному», «стал палачом миллионов новомучеников» (А. Л. Дворкин).«Плоды сталинской эпохи — разорение страны, пьянство, ставшее народной ментальностью, бандитизм, — подводит итог протоиерей Димитрий Смирнов. — Наш народ до сих пор — искалеченный. Я как священник этого не могу не видеть. Это и есть последствия сталинского режима».Издание этой книги благословил схиархимандрит Илий (Ноздрин), известный старец, духовник Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла.

Александр Леонидович Дворкин , Архимандрит Иоанн , Архимандрит Савва , Леонид Петрович Решетников , Юрий Владимирович Пущаев

Православие
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX» (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Ветхий Завет

Православие
Блаженные похабы
Блаженные похабы

ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРАЕдва ли не самый знаменитый русский храм, что стоит на Красной площади в Москве, мало кому известен под своим официальным именем – Покрова на Рву. Зато весь мир знает другое его название – собор Василия Блаженного.А чем, собственно, прославился этот святой? Как гласит его житие, он разгуливал голый, буянил на рынках, задирал прохожих, кидался камнями в дома набожных людей, насылал смерть, а однажды расколол камнем чудотворную икону. Разве подобное поведение типично для святых? Конечно, если они – юродивые. Недаром тех же людей на Руси называли ещё «похабами».Самый факт, что при разговоре о древнем и весьма специфическом виде православной святости русские могут без кавычек и дополнительных пояснений употреблять слово своего современного языка, чрезвычайно показателен. Явление это укорененное, важное, – но не осмысленное культурологически.О юродстве много писали в благочестивом ключе, но до сих пор в мировой гуманитарной науке не существовало монографических исследований, где «похабство» рассматривалось бы как феномен культурной антропологии. Данная книга – первая.

С. А.  Иванов , Сергей Аркадьевич Иванов

Православие / Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика