Читаем Православные таинства (Беседы о мире и человеке) полностью

Для современного верующего освящение даров выглядит как таинственный обряд и не связывается прямо с богоедством. Но в первые века христианства верующие буквально представляли себе причастие как человеческую жертву. Так, в «Житии святых» приводится видение епископа Кипрского Нифонта, в котором ему якобы был прояснен смысл таинства причащения. Это видение описывается следующим образом: «Во время перенесения даров открылась церковная завеса, и раскрылось небо, и ощущалось великое благоухание. Потом стали сходить вниз ангелы с пением: «Слава Христу богу!» Они принесли прекрасного отрока, поставили его на дискос, а сами окружили престол и служили честным дарам; два же серафима и два херувима, паря над его головою, покрывали своими крылами. Когда наступило время освящения даров и совершения страшного таинства, один из светлейших ангелов приступил и, взяв нож, заколол отрока; кровь он выпустил в святую чашу и, положив отрока на дискос, сам стал снова с благоговением на свое место… По окончании святой службы Нифонт увидел, что отрок вдруг опять оказался целым - на руках ангельских и вознесся на небо» [1].

[1 Жития святых. Книга четвертая. М., 1903. С. 630 - 631.]

Итак, если верить Нифонту, каждый раз во время евхаристии производится убийство Христа, телом и кровью которого подменяется хлеб и вино, приготовленные в жертву при совершении проскомидии.

После освящения даров и молитвы священника об оставлении грехов и помиловании грешников тело и кровь Христа предлагаются святым. Затем царские двери закрываются, и причащаются священнослужители. Оставшаяся часть агнца дробится и вместе с частицами, вынутыми на проскомидии за живых и мертвых, опускаются в потир, т. е. в кровь. Открываются царские двери, и священник появляется перед верующими с потиром в руках, провозглашая: «Со страхом божьим и верою приступайте». Только теперь те, которые приготовились к причащению, со сложенными на груди крестообразно руками подходят к причастию, предварительно произнося исповедальную молитву. Как видим, при таинстве соблюдается строгая иерархия: сначала причащаются святые, затем священники и наконец верующие. Процесс причащения состоит в том, что верующие по очереди подходят к священнику и тот ложечкой - «лжицей» зачерпывает из чаши вино с крошками просфоры и вливает его в рот верующему. По правилам, которые не всегда выполняются, священник должен приложить к подбородку верующего полотенце, чтобы причастие не могло случайно вылиться на пол. Когда-то пролившего кровь господню на пол заставляли вылизывать ее языком. Этим же полотенцем священник вытирает губы верующего и «лжицу». К каким последствиям приводит такое причащение, можно судить по тому, что особенно стремятся получить причастие больные, так как они надеются на исцеление или на облегчение болезни. В рассказе «Таинство святого причащения» А. Серафимович пишет о том, как однажды в деревне он зашел отдохнуть в хату. Хозяева, степенная старуха с провалившимся носом и бородатый мужчина, пили чай. Старуха пригласила гостя к столу и велела дочке налить ему чаю. Вот что пишет автор далее: «К столу смущенно подошла миловидная девушка… с милого лица вместо носа глядели две чернеющие дырочки…

- Давно это у вас?

- Давно, батюшка, - сказала с привычкой печально старуха, - вот как она родилась, - кивнула она на дочь. - Ты не подумай, не от греховного баловства несчастье наше. Почитай дворов десять болестью этой дурной заболело. Вишь ты, приехал о те поры солдат наш деревенский и привез эту самую дурную боль. Рот-то у него весь в ранах - боялись его все, бегали от него - никто с ним не ел, не пил… Дохтори-ца мне потом рассказывала: стало быть, солдат-то как причащался, больного гною из роту и напустил в ложечку…

- В лжицу! - сказал бородатый, потягивая чай.

- Ну, да я не умею по-священному. Напустил в ложечку, а батюшка нам и раздавал с святым причастием. Ну, вот у ней-то нос совсем, а я гундосю.

- Таинство святого причащения, - мрачно сказал бородатый.

- Митюша, садись чай пить, - громко, гнусавя, сказала старуха.

- А? - вытянув шею, напряженно ловил движение ее губ парень.

- Чай садись пить.

- Куды идтить?

- Чай, говорю, пей! - закричала она сердито.

- Отчего это он у вас?…

- От этого же самого. Первенький он у меня. Как девочка приняла причастие, его не было, у свекра жил. А потом привезли, он и принял эту боль. А нам невдомек. Лечили, да кабы как следует, а то лишь залечили. Она и вступила ему в ухи. Тикеть и тикеть из них. Так и оглох.

- Муж-то ваш где? На работе?

- С ума сошел. Все от нас! От нашей болести заразу принял…»

Но ведь к причастию подходят и люди грамотные, которые у себя дома ополоснут чашку, если из нее пил родственник или знакомый, о котором они знают, что он здоров. А в церкви они же берут в рот ложку, которую до этого брали в рот десятки совершенно им незнакомых людей.


БРАК


В сумерки в церковь вхожу.

Малолюдно. Светят лампады печально и скудно,

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Православный» сталинизм (сборник статей)
«Православный» сталинизм (сборник статей)

Читая эту книгу, невозможно остаться равнодушным: множество фактов красноречиво свидетельствуют, что никакого «православного» сталинизма нет и быть не может.Среди авторов сборника — такие авторитетные в православной среде люди, как профессор Александр Дворкин, священники Димитрий Смирнов, Кирилл Каледа и Савва (Мажуко), историки Дмитрий Володихин и Петр Мультатули, публицист Юрий Пущаев. Шаг за шагом они развенчивают мифы, связанные с личностью Иосифа Сталина. В этой книге мифам и домыслам противопоставлены факты, подлинность которых легко проверить. Эти факты заставляют признать очевидное: «Иосиф Джугашвили, несомненно, входит в первую десятку величайших злодеев, убийц и гонителей Церкви за всю историю человечества»; он «выбрал личную безраздельную власть, ради которой он отверг отечество небесное и изменил отечеству земному», «стал палачом миллионов новомучеников» (А. Л. Дворкин).«Плоды сталинской эпохи — разорение страны, пьянство, ставшее народной ментальностью, бандитизм, — подводит итог протоиерей Димитрий Смирнов. — Наш народ до сих пор — искалеченный. Я как священник этого не могу не видеть. Это и есть последствия сталинского режима».Издание этой книги благословил схиархимандрит Илий (Ноздрин), известный старец, духовник Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла.

Александр Леонидович Дворкин , Архимандрит Иоанн , Архимандрит Савва , Леонид Петрович Решетников , Юрий Владимирович Пущаев

Православие
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX» (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Ветхий Завет

Православие
Блаженные похабы
Блаженные похабы

ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРАЕдва ли не самый знаменитый русский храм, что стоит на Красной площади в Москве, мало кому известен под своим официальным именем – Покрова на Рву. Зато весь мир знает другое его название – собор Василия Блаженного.А чем, собственно, прославился этот святой? Как гласит его житие, он разгуливал голый, буянил на рынках, задирал прохожих, кидался камнями в дома набожных людей, насылал смерть, а однажды расколол камнем чудотворную икону. Разве подобное поведение типично для святых? Конечно, если они – юродивые. Недаром тех же людей на Руси называли ещё «похабами».Самый факт, что при разговоре о древнем и весьма специфическом виде православной святости русские могут без кавычек и дополнительных пояснений употреблять слово своего современного языка, чрезвычайно показателен. Явление это укорененное, важное, – но не осмысленное культурологически.О юродстве много писали в благочестивом ключе, но до сих пор в мировой гуманитарной науке не существовало монографических исследований, где «похабство» рассматривалось бы как феномен культурной антропологии. Данная книга – первая.

С. А.  Иванов , Сергей Аркадьевич Иванов

Православие / Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика