Читаем Предатель крови(СИ) полностью

-Думаешь, я забыла, как ты меня уговаривал? - продолжала Шляпа. - Ха! Я ничего не забываю! И ты можешь не совать в меня руку, Августа Лонгботтом! Ты выбрала Гриффиндор, хотя я предлагала тебе Слизерин... Но нет, мы ведь самые умные, мы в одиннадцать лет соображаем больше моего... А я ведь самого Годрика помню...

-Может, мы?.. - негромко сказала Алиса, взглянув на мужа.

-А вам обоим вообще прямая дорожка была на Рейвенкло, - отрезала Шляпа. - Да и ты, Бартемиус, не криви губы, ты слизеринец, каких поискать! О Цедрелле уж промолчу... Из вас только младшие угодили, куда следует!

Мы посмотрели друг на друга. Нам отчаянно не хватало настоящего гриффиндорца... Но не Грейнджер же похищать, в самом деле!

-А ну-ка, дайте, тряхну стариной, - произнесла вдруг тетушка Мюриэль, встала, чтобы дотянуться до Шляпы, закатала рукав и запустила в нее руку. - Ну, ну, не сопротивляйся, старая штопаная тряпка...

-Да что ты... да как ты... - бубнила Шляпа, но тетушка держала ее мертвой хваткой. - Ты не гриффиндорка!

-Конечно, нет, но то формально, - хмыкнула та, упоенно шаря, похоже, в другом измерении. - Я помню, как ты уговаривала меня пойти на Гриффиндор, но я таки заставила тебя... Но дух -- это дух, и где бы ты ни учился... От гриффиндорцев у меня имеется самое главное -- упорство, и я добуду то, что мне нужно, чего бы мне это ни стоило... Ага! Вот он!

-Так не честно! - взвыла Шляпа, когда тетушка Мюриэль победным жестом воздела над головой серебристый клинок. - Ты не...

-По духу -- да, - усмехнулась та, разглядывая меч. Он был не таким уж большим и, видимо, достаточно легким -- тетушка удерживала его без особого труда. - Томас? Что ты намерен делать с этим мечом дальше?

-Обменять его на другую реликвию, конечно, о дама мечей, - не без намека произнес Риддл. - Увы, мне нужна чаша...

-Тогда держи! - тетушка Мюриэль с неожиданной для такой хрупкой пожилой леди силой бросила ему меч, Том едва успел его поймать. - Да смотри, используй его с умом!

-Уж в этом вы могли бы не сомневаться, - улыбнулся Риддл, проведя кончиками пальцев по кромке лезвия. - Благодарю!

-Совсем с ума посходили, - бормотала Шляпа, - тягают туда-сюда, ничего не слушают, ну как жить? М? М-м-м!..

-Конфундо, - сказал Том, снова заклеив ей рот. - Винки? Отнеси ее в кабинет директора и сними скотч. Даже если она что-то вспомнит, то, надеюсь, промолчит.

-Но что вы затеяли? - спросил мистер Крауч.

-Равноценный обмен, - усмехнулся Риддл и отсалютовал нам клинком. - Меч ничто без щита!

Глава 60. Генеральная репетиция

Разумеется, все самое интересное происходило без нас: в "Гринготтс" отправились только взрослые -- братья Блэк, дамский комитет и мистер Крауч. Ну и Том, куда же без него... Блэки, ясное дело, как ближайшая родня Беллатрисы Лестрейндж, Том -- как основная ударная сила, а прочие -- в качестве группы поддержки.

Переговоры длились два дня с перерывами на обед и сон. Гоблинам было проще -- их все же больше... Однако неповторимая манера Регулуса вести дела (насобачился в этой своей Латинской Америке!), способности Тома к убеждению, обаяние тетушки Мюриэль и уверенность бабушки Цедреллы и миссис Лонгботтом сделали свое дело -- гоблины дрогнули и согласились выслушать предложения. Выкупить меч они, ясное дело, не захотели -- по их мнению, он и так принадлежал гоблинам по праву создания (думаю, не последнюю роль в этом сыграло также то, что Регулус заломил вовсе уж немыслимую сумму выкупа). Тогда началась торговля...

Было сказано, что деньги -- это не плата, а благодарность людям, решившим вернуть гоблинам их реликвию (о том, что эту реликвию при некотором желании легко можно вытащить из Шляпы, упоминать разумно не стали). Гоблины заявили, что их благодарность, конечно, не знает границ, но ее материальный эквивалент (в понимании Блэка) как-то выходит за пределы разумного. Регулус стоял на своем, понемногу понижая ставку, и в конце концов согласился на половину заявленной суммы плюс небольшую услугу... Гоблины яростно спорили еще несколько часов, но, поскольку Блэк стоял на своем -- "или деньги и чаша в обмен на меч, или сделка не состоится", - то сдались. Меч явно был им дороже какой-то замшелой семейной реликвии, которую Регулус якобы желал предъявить портрету покойной матушки...

Обмен совершился, деньги Регулус тут же поделил на всю компанию -- нам тоже перепало, кстати, - и оставил в гринготтских сейфах. Ну а чашу он принес на Гриммо, где уже и отдал ее в руки Тому.

-Ну вот, - сказал тот, вынув неразлучный отравленный ножичек. - Минус еще один.

Я невольно вздрогнул -- мне почудился далекий, полный бессильной ярости вопль, но, наверно, это была лишь игра воображения...

"Осталось два крестража, - припомнил я, когда мы отбывали в Хогвартс. - Минимум два, и оба живые. И если с Нагини справятся василиски, то как быть с Поттером?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жизнь
Жизнь

В своей вдохновляющей и удивительно честной книге Кит Ричардс вспоминает подробности создания одной из главных групп в истории рока, раскрывает секреты своего гитарного почерка и воссоздает портрет целого поколения. "Жизнь" Кита Ричардса стала абсолютным бестселлером во всем мире, а автор получил за нее литературную премию Норманна Мейлера (2011).Как родилась одна из величайших групп в истории рок-н-ролла? Как появилась песня Satisfaction? Как перенести бремя славы, как не впасть в панику при виде самых красивых женщин в мире и что делать, если твоя машина набита запрещенными препаратами, а на хвосте - копы? В своей книге один из основателей Rolling Stones Кит Ричардс отвечает на эти вопросы, дает советы, как выжить в самых сложных ситуациях, рассказывает историю рока, учит играть на гитаре и очень подробно объясняет, что такое настоящий рок-н-ролл. Ответ прост, рок-н-ролл - это жизнь.

Кит Ричардс

Музыка / Прочая старинная литература / Древние книги
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Нагибатор
Нагибатор

Неудачно поспорил – и вынужден играть за слабого персонажа? Попытался исправить несправедливость, а в результате на тебя открыли охоту? Неудачно пошутил на форуме – и на тебя ополчились самый высокоуровневый игрок и самый сильный клан?Что делать? Забросить игру и дождаться, пока кулдаун на смену персонажа пройдет?Или сбежать в Картос, куда обычные игроки забираются только в краткосрочные рейды, и там попытаться раскачаться за счет неизвестных ранее расовых способностей? Завести новых друзей, обмануть власти Картоса и найти подземелье с Первым Убийством? Привести к нему новых соклановцев и вырезать старых, получив, помимо проблем в игре, еще и врагов в реальности? Стать разменной монетой в честолюбивых планах одного из друзей и поучаствовать в событии, ставшем началом новой Клановой войны?Выбор очевиден! История Нагибателя Всемогущего к вашим услугам!

Александр Дмитриевич Андросенко

Фантастика / Боевая фантастика / Киберпанк / ЛитРПГ / Прочая старинная литература / РПГ / Древние книги