Читаем Предел Бортля полностью

Флетчер продолжал колотить по витрине, когда чуть не подпрыгнул от звука выстрела у своего левого уха. Он резко обернулся и успел заметить, как огромная фигура, на мгновенье показавшаяся ему «Скалой», на бегу врезалась в «Хорька», и они вместе ударились о витрину. Толстое стекло лопнуло, оба упавших стали возиться на полу, стараясь задушить друг друга. Самого Брендона схватили за руки, вывернув их назад так, что пришлось сложиться пополам. Вновь раздался выстрел и внутрь магазина прыгнули еще двое налетчиков. Флетчеру было больно и страшно, перед собой он видел только две пары ног и тело одного из нападавших в разливающейся темной луже крови. Падая, тот выронил пакет и теперь вокруг него мостовая была усеяна коробками новеньких телефонов и других гаджетов – видимо, его трофеями. В правой руке он все еще сжимал пистолет. Крики в магазине стихли, но Брендон не видел, что там происходит. Когда он попытался оглядеться, то на его спину поставили ногу, грубо прижав к тротуару. Кто-то рыскал у него по карманам.

– Прошу, я все отдам, забирайте все. – Голос Флетчера стал высоким, как будто девичьим. Он, сохранявший хладнокровие в любых ситуация, сейчас был полностью подавлен и испуган. Теперь ему было что терять и ради чего жить. Неужели все это закончится здесь, на этой грязной улице? – Я могу дать большой выкуп!

Одним рывком его подняли и поставили на подгибающиеся ноги.

– И сколько ты сможешь дать за наших братьев? – перед ним стоял невысокий, щуплый человек в шапке с козырьком и опущенными ушами. От него сильно несло кислым алкоголем. – Ну, сколько ты дашь за это!? – он схватил Флетчера за нижнюю челюсть и указал на то тело, что лежало на дороге, а потом на того гиганта, который неподвижно замер среди осколков разбитой витрины магазина. Немного дальше, привалившись к стене, с обезображенным лицом, превратившимся в кровавое месиво, полулежал «Хорек». Похоже, в свалке ему все же удалость застрелить того бугая, но силы были слишком неравны.

– Пятьдесят тысяч каждому. – Флетчер облизывал губы. – Если вернете меня домой. Деньги там.

Коротышка засмеялся.

– Договорились, но мы заберем все. Впереди трудные времена, ничего личного, брат. – Он дал знак, и Брендона грубо схватили за волосы и ткнули носом в кирпичную стену. Молодчики выволокли из подсобки продавца, а может, хозяина магазинчика, и тот открыл им все сейфы. Они деловито наполняли свои сумки и карманы, когда с улицы послышались выстрелы и звуки сирены. Все выбежали наружу. Метрах в двухстах на улицу выкатил броневик, укрываясь за которым двигались солдаты. Сзади ехало несколько машин полиции, озаряя улицу красно-синим сиянием. Похоже, прорыв постепенно ликвидировали и сейчас прочесывали кварталы.

Флетчера волокли, пинали ногами, на него постоянно кричали и пугали расправой. Он бежал, как мог. Улицы, переулки, заборы. Выбежав из очередной подворотни, они наткнулись на солдат, и его снова потащили обратно. Призывы сдаться были слышны совсем близко, можно было рискнуть, рвануть и побежать к своим, но журналисту было очень страшно. Он готов был отдать обещанный выкуп, да вообще все деньги, что были в его апартаментах, лишь бы его отпустили. Брендон Флетчер очень хотел жить.

Кольцо облавы сужалось, над ними стрекотали вертолеты, прощупывая улицы и крыши белыми столпами прожекторов. Брендон теперь даже примерно не понимал, где находится. Они вбежали в темный узкий переулок, в который выходило несколько паросбросных клапанов. Его снова ткнули лицом в стену, пока остальные о чем-то совещались. Флетчер пытался прислушаться к разговору, повернув голову, но тут же получил болезненный удар. Налетчики, один за другим стали перелезать через высокую стену из старого красного кирпича. Флетчер подумал, что вряд ли сможет преодолеть ее так же лихо. Его развернули, и журналист снова увидел перед собой узкое скуластое некрасивое лицо того, кто с ним уже разговаривал. На нем расплылась странная ехидно-извиняющаяся улыбка, и внутри у Флетчера все похолодело.

– Подождите, я же сказал, что отдам все деньги, все что есть, обещаю… – Он уже не говорил, он молил о пощаде.

– Верю брат, но планы изменились, нам пора уходить из зоны. Ничего личного…

Он что-то молниеносно вытащил из левого рукава куртки и ударил этим в грудь Флетчера. Это был удар змеи. Брендон еще ничего не понял, как стал оседать, сползая по стене. Он хотел что-то сказать, но не мог. Рот его открывался, но вместо слов оттуда вылетали лишь хрипы. На его губах пенилась теплая и сладкая кровь. Щуплый человечек все еще смотрел ему в глаза и едва улыбался. Через несколько мгновений он сунул длинный и тонкий нож обратно в рукав и стал проворно карабкаться по стене.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера прозы

Настоат
Настоат

В Городе совершено двойное убийство. Главный подозреваемый, Настоат, доставлен в больницу с серьезной травмой и полной потерей памяти.Одновременно с расследованием преступления разворачивается острая политическая борьба между ближайшими соратниками главы Города. Каждый из них претендует на место стареющего, медленно угасающего предшественника. Волей судьбы в противостояние оказывается вовлечен и Настоат, действующий психологически умело и хитро.Главный вопрос – насколько далеко каждый из героев готов зайти в своем стремлении к власти и свободе?Наряду с разгадкой преступления в детективе есть место описаниям знаменитых религиозных сюжетов, философских концепций, перекличкам с литературными персонажами и рассказам об исторических фактах.***«Настоат» – это метафорическое, написанное эзоповым языком высказывание о современной России, философско-политическое осмысление ее проблем, реалий и дальнейшего пути развития.Не сбилась ли страна с пути? Автор дает свой собственный, смелый, возможно – дискуссионный ответ на этот вопрос.

Олег Константинович Петрович-Белкин

Историческая литература / Документальное / Социально-психологическая фантастика
Сыщик Вийт и его невероятные расследования
Сыщик Вийт и его невероятные расследования

Его мужественное лицо покрывают царапины. Но взгляд уверенный и беспардонный. Сделав комплимент очаровательной даме, он спешит распутать очередное громкое дело. Это легендарный сыщик Вийт.Действие происходит в 2025 году, но мир все еще застрял в XIX веке. Мужчины носят цилиндры, дамы ходят в длинных платьях, повсюду пыхтят паромобили, на улицах и в домах горят газовые светильники. И отношение к жизни не меняется с поколениями.Такой спокойный, предсказуемый уклад может показаться заманчивым. Но наблюдая со стороны, читатель наверняка поймет, что с человечеством что-то не так. Сыщику Вийту предстоит расследовать самое важное дело, которое изменит весь мир.

Эд Данилюк

Фантастика / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Фантастика: прочее / Прочие Детективы

Похожие книги

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика