Читаем Предел Бортля полностью

По правде, Флетчер ожидал несколько иной реакции. Он не взял визитку и не стал ничего отвечать, просто поднялся по мокрым ступеням, и, не поворачиваясь, поднял руку в знак прощания.

Похоже, снова начинал моросить мелкий как пыль дождь. Петерсен застегнул высокий воротник непромокаемой куртки и повернул в сторону, противоположную той, в которой исчез Флетчер. Он ускорил шаг, стараясь быстрее укрыться в припаркованном в квартале отсюда автомобиле. Впереди, в серой влажной пелене тумана, возвышалась громада Чаринг-Кросса. Выросший в Калифорнии, Харви был абсолютно непривычен к такой погоде. Он не понимал, как вообще можно жить в таких условиях? За время его командировки, хотя было всего лишь начало осени, он попадал под этот ненавистный дождь уже, наверное, чаще, чем за последние пять лет. Пройдя под громыхающим железнодорожным мостом, по которому медленно ехал поезд, он повернул направо, к своей машине.

Дверь захлопнулась. Петерсен выдохнул с облегчением – дождь все усиливался и не хватало ему только простудиться. В голову пришла забавная мысль: «а какая, собственно, разница, заболел ты или, может быть, умер, раз через несколько месяцев всех нас ждет конец света»? Впереди всех их мог ждать тот самый внушающий ужас расклад, когда живые будут завидовать мертвым. Капли дождя причудливыми струйками стекали по лобовому стеклу. Агент нажал кнопку зажигания, и машина ожила – ровно затарахтел двигатель, передавая в салон легкую вибрацию. Харви опустил спинку сидения и устроился поудобнее в ожидании теплого воздуха из печки. Он чертовски продрог. Дождь барабанил по крыше, а в машине постепенно становилось все теплее и уютнее. Петерсен вынул из внутреннего кармана небольшой телефон, напоминающий старые кнопочные модели двадцатилетней давности, но с непропорционально толстой антенной. Агент выбрал номер и нажал на вызов. Система спутниковой связи в восьмистах километрах над поверхностью Земли установила зашифрованное соединение и всего через несколько секунд в динамике послышался голос:

– Фитч, слушаю, – начальник Петерсена ждал этого звонка и уже полчаса не выпускал из рук телефон.

– Он отказался. – В трубке на несколько секунд повисла тишина.

– Отказался… Не могу сказать, что меня это удивляет. Хорошо, будем исходить из этого. Удалось что-то раскопать по финансам?

– Нет. Интересно, что такой сукин сын абсолютно чист со своими налоговыми выплатами. Ни-че-го, все чисто.

– Интересный он персонаж. Есть понимание, когда он будет готов к публикации данных?

– Пока нет, он сказал, что «бомба взведена», но он явно чего-то ждет. Вполне возможно, что очередной порции данных. Я не представляю, каких усилий ему стоит сдерживать себя, но, видимо, он нацелен вложить всю силу в один удар. Источник утечки пока не найден?

– Пока нет. Мы думаем, он у русских. Уже проинформировали их, но пока тишина.

– Если его удастся тихо нейтрализовать, то мы выиграем время. Если Флетчер будет выжидать, то возможно, мы успеем предать все официальной огласке, и ему останется лишь кусать локти. Он, конечно, будет бить себя кулаком в грудь, но это уже будет никому особо не интересно.

– Я бы на это не рассчитывал, если говорить начистоту. Похоже, концепция меняется на ходу и будет выбран, а может, уже выбран, вариант максимального сокращения времени между обнародованием данных и самим событием. Все боятся паники и беспорядков, мы к этому не готовы, да и не будем готовы. Если не выстрелит он, то найдется кто-то другой. «Маячков» все больше, пока мы ловим их на специализированных форумах и сайтах, но то, что информацию кто-то подхватит, как в свое время это сделал Флетчер, лишь вопрос времени, ближайшей перспективы. Лавина готова сорваться, и нам ее уже будет не остановить.

– Мои дальнейшие действия?

– Совещание состоится в ближайшие сутки. После чего мы передадим часть данных британцам. Пока попробуем действовать в прямом контакте с Темз-хаусом[14]. Флетчера придется на время нейтрализовать.

– Принял. Буду ждать дальнейших указаний. Конец связи.

* * *

24 сентября 2023 года, 21:20 UTC+7, расстояние до кометы: 1.320 а. е.

Дверь в столовую немного приоткрылась, и в проеме показалось едва различимое в темноте лицо тети Маши. Увидев сидящего в полумраке Сергея, она уже хотела было снова прикрыть дверь, но Сергей ее остановил.

– Тетя Маша, заходите, заходите, – он поставил лежащий на коленях ноутбук на стол и повернулся к ней. Пожилая женщина, одетая в полушубок, из-под которого виднелся синий фартук, вошла в просторную комнату, освещенную лишь небольшой настольной лампой да растущей Луной, подсвечивающей густые облака над Белухой.

– Сережа, что-то ты мне совсем не нравишься, не заболел часом? – тетя Маша не стала садиться, оставшись стоять посреди столовой.

– Нет, все хорошо, просто погода такая – меланхоличная. – Сергей заставил себя улыбнуться. Он практически постоянно думал о том будущем, что их всех ждет. – Присаживайтесь, хотите, я вам кофе сварю?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера прозы

Настоат
Настоат

В Городе совершено двойное убийство. Главный подозреваемый, Настоат, доставлен в больницу с серьезной травмой и полной потерей памяти.Одновременно с расследованием преступления разворачивается острая политическая борьба между ближайшими соратниками главы Города. Каждый из них претендует на место стареющего, медленно угасающего предшественника. Волей судьбы в противостояние оказывается вовлечен и Настоат, действующий психологически умело и хитро.Главный вопрос – насколько далеко каждый из героев готов зайти в своем стремлении к власти и свободе?Наряду с разгадкой преступления в детективе есть место описаниям знаменитых религиозных сюжетов, философских концепций, перекличкам с литературными персонажами и рассказам об исторических фактах.***«Настоат» – это метафорическое, написанное эзоповым языком высказывание о современной России, философско-политическое осмысление ее проблем, реалий и дальнейшего пути развития.Не сбилась ли страна с пути? Автор дает свой собственный, смелый, возможно – дискуссионный ответ на этот вопрос.

Олег Константинович Петрович-Белкин

Историческая литература / Документальное / Социально-психологическая фантастика
Сыщик Вийт и его невероятные расследования
Сыщик Вийт и его невероятные расследования

Его мужественное лицо покрывают царапины. Но взгляд уверенный и беспардонный. Сделав комплимент очаровательной даме, он спешит распутать очередное громкое дело. Это легендарный сыщик Вийт.Действие происходит в 2025 году, но мир все еще застрял в XIX веке. Мужчины носят цилиндры, дамы ходят в длинных платьях, повсюду пыхтят паромобили, на улицах и в домах горят газовые светильники. И отношение к жизни не меняется с поколениями.Такой спокойный, предсказуемый уклад может показаться заманчивым. Но наблюдая со стороны, читатель наверняка поймет, что с человечеством что-то не так. Сыщику Вийту предстоит расследовать самое важное дело, которое изменит весь мир.

Эд Данилюк

Фантастика / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Фантастика: прочее / Прочие Детективы

Похожие книги

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика