К несчастью, Жан не знал, что унтер-офицер отмечал движение всех грузовиков, проезжавших по сектору, отмеченному Смерном на карте.
На ферме Смерн устроился около радиопоста и слушал все без исключения рапорты, передаваемые по радио. Малих без устали шагал по комнате, заложив руки за спину. Лицо его было мрачно и угрожающе.
Голоса беспрерывно повторяли: – «Ничего не замечено. Дым очень затрудняет операцию. Собаки напуганы дымом». – Наступило долгое молчание, потом другой голос заявил: – Пост седьмой. Проехал грузовик с двумя солдатами, следующий в казарму по приказу полковника Смерна».
Смерн напрягся. Он опустил ручку.
– Пост седьмой! – резким голосом прокричал он. – Повторите свой рапорт.
Полковник Смерн не руководит этой операцией.
После короткого молчания голос повторил:
– Я повторяю: грузовик, ведомый унтер-офицером и солдатом, направлялись в казарму по приказу полковника Смерна.
Смерн взял карту большого масштаба.
– Объясните мне местоположение.
– Клетка номер десять… дивизион шестнадцать. Догадываясь, что происходит что-то очень важное, Малих остановился позади Смерна, изучавшего карту.
Смерн нажал на другую ручку, соединившую его с вертолетом, патрулирующим этот сектор.
– Видите ли вы грузовик, который удаляется из зоны операции? – спросил Смерн.
– Да. Он направляется к австрийской границе, – ответил пилот. – Он проехал через контроль в том направлении.
– Продолжайте наблюдение, – сказал он и нажал на другой рычаг, который соединил его с разными заставами на дорогах.
Одна из застав доложила:
– Один грузовик с двумя солдатами направляется в казарму по приказу полковника Смерна. Они проехали, примерно, десять минут назад.
Смерн выругался и снова соединился с вертолетом.
– Поймайте этот грузовик! Клетка десять, дивизион шестнадцать или семнадцать, – закричал он. – Не выпускайте их из виду. Поддерживайте со мной связь и не летайте слишком низко.
– Они прошли через твою так хорошо организованную»! заставу, Борис! заметил Малих. – Мне будет жаль тебя, если им все же удастся пересечь границу.
– Ты хочешь сказать, что тебе будет жаль себя! – возразил Смерн, страшно покраснев. – Ты не способен пожалеть кого-либо, кроме самого себя!
Глава 7
– Мне кажется, что он нас обнаружил, – сказал Гирланд, повысив голос, чтобы его было слышно сквозь шум мотора.
Они очень быстро ехали по узкой дороге, местами окаймленной пихтами. Следуя указанию Жана, они покинули основную дорогу после того, как миновали заслон. Но теперь над ними все время крутился вертолет.
– Мы находимся в двадцати километрах от границы, – сказал Жан, посмотрев на часы. – У нас, по крайней мере, девять часов до того, как мы сможем пересечь границу или попытаемся это сделать. Будет лучше, если мы бросим грузовик и отправимся в путь через лес.
Гирланд кивнул. Он прекрасно осознавал, что пилот вертолета постоянно давал сведения об их местонахождении. Круг опасно сжимался.
– Скажите мне, когда остановиться.
Через пять километров, по-прежнему сопровождаемые вертолетом, Жан сказал:
– Мы подъезжаем. Еще совсем немного… Вот здесь. Стоп!
Тропинка была совсем узкой и деревья образовали плотный свод, совершенно скрывающий грузовик от вертолета. Гирланд остановился.
Все вышли из грузовика, и Жан сказал:
– Теперь нужно идти очень быстро, а путь не из легких. Они идут по нашим следам. Следуйте за мной!
Они пересекли скат холма и углубились в лес. Каждый мужчина нес заплечный мешок и ружье. Бланка несла автоматический пистолет Гирланда и мешок, полный консервов. Мала несла все одеяла… больше нести она бы не смогла. Чемодан Бордингтона остался в грузовике.
Гирланд все время замедлял шаги, чтобы помочь Мале и заставить ее идти вперед. Он слышал прерывистое дыхание Бордингтона, который старался поспеть за Жаном.
В течение пятнадцати минут они прошли порядочное расстояние и неожиданно подошли к небольшому, довольно быстрому потоку.
– Мы войдем в воду… У них, безусловно, есть собаки, – сказал Жан и соскользнул с берега в воду.
Вода доходила ему до колен. Он стал пробираться вдоль потока и его компаньоны, барахтаясь в воде, последовали за ним.
Гирланд обнял Малу за талию, принуждая ее продвигаться вперед. Бордингтон стал отставать. Жан продолжал идти вперед, не замедляя шага, зная, как важно было выиграть время.
Очень смутно они слышали вдалеке лай собак. Бордингтон, совершенно выдохшийся, с бледным изнуренным лицом, старался догнать Гирланда, у которого были трудности с Малой. Она вцепилась в него и упала бы, если бы он ее не поддержал.
Спустя двенадцать минут, показавшиеся сплошным кошмаром, Жан направился к противоположному берегу, схватился за ветку дерева и выбрался на берег. Он нагнулся, чтобы помочь Бланке, потом Гирланд передал ему Малу и повернулся, чтобы помочь Бордингтону.
Теперь они могли остановиться, чтобы перевести дух и немного отдохнуть. Над ними был плотный свод, образованный ветками деревьев, и они были закрыты довольно надежно. Они слышали лай собак, но попрежнему очень далеко. Они слышали также гул вертолета, который описывал круги над ними, тщетно пытаясь их увидеть.