Читаем Предвиденные происшествия с бессмертными полностью

Он совершил серию молниеносных жестов, заставив металлические пруты взметнуться в воздух и обвиться вокруг тела чудовища. Оно недовольно зарычало и предприняло безуспешную попытку освободиться, после чего с грохотом повалилось на пол. Импровизированные оковы спеленали оборотня по рукам и ногам, не позволяя даже шевельнуться. Еще один прут обернулся вокруг морды, стягивая челюсти, так что теперь существо могло лишь жалобно скулить.

— Моретти! — послышался снаружи приглушенный мужской голос.

— Секундочку! — резко крикнул коротышка, раздраженный, что кто-то посмел прервать его веселье. Затем наклонился и заглянул в горящие бешенством глаза монстра. — Я бы сказал, что это просто бизнес, ничего личного, но это было бы неправдой. Ты напоминаешь мне всех тех невоспитанных и всегда готовых почесать кулаки о беззащитных людей хулиганов, которые превратили мою жизнь в ад в школе, не говоря уже о тюрьме. Именно из-за таких, как ты, я стал тем, кем являюсь сейчас. Поэтому, как видишь, все происходящее отчасти и твоя вина.

Моретти выпрямился, обернулся и взмахнул рукой. Стелла различила скрип открывающейся металлической двери с ржавыми петлями.

— Каким местом ты думал, заставив нас торчать снаружи? — раздался раздраженный голос без всякого акцента.

— Похоже, мне надо начинать бояться, — веселым тоном заявил Моретти, потом посмотрел на Стеллу и подмигнул ей.

Обладатель раздраженного голоса появился в поле зрения: тоже лысый, но невероятно высокий, наверное, футов семь в высоту, с ястребиными чертами лица и облаченный в черный костюм. Мужчина толкал перед собой инвалидное кресло, в котором сидел безволосый подросток с болезненно бледной кожей и в кислородной маске. Трубки тянулись к закрепленному на спинке коляски баллону.

— Ребята, познакомьтесь, — представил странную пару Моретти, — это Ксандр и его юный друг Дэниел. Ксандр и Дэниел, это все.

Ни высокий мужчина, ни паренек не посмотрели на пленников. Первый отводил взгляд, а глаза больного казались такими тусклыми, что было неясно, в сознании ли он. Коротышка торжествующе воззрился на скованного оборотня и почти пропел:

— Бедному Дэниелу ужасно нездоровится, но сегодня мы его вылечим.

Монстр жалобно заскулил и начал раскачиваться из стороны в сторону.

— Можешь свести к минимуму эту театральность? — спросил высокий мужчина, не сводя взгляда с Моретти. — Мой наниматель прибег к твоим услугам, чтобы проделать все быстро и скрытно. С чем ты не справился, если выражаться вежливо. А если говорить начистоту: устроил настоящую катастрофу вселенского масштаба.

— Прошу прощения, — пробормотал Моретти, подходя к купели и совершая над ней быстрые пассы. — По нынешним временам практически невозможно найти квалифицированных помощников.

— Так и скажи, что ты превратил простую задачу в целое светопреставление.

— Простую? — возмутился Моретти, утратив всяческое дружелюбие. — Простую? Да никто, кроме меня, не сумел бы с этим справиться.

— Никто, кроме тебя, не взялся, — возразил Ксандр и поправил одеяло на коленях Дэниела. — Это не одно и то же. Мой наниматель освободил тебя для выполнения конкретной цели, но так же быстро способен вернуть на круги своя.

— Значит, мне можно оставить доделывать все тебе? — ледяным тоном осведомился Моретти, опуская руки.

— Не пытайся блефовать, у тебя слишком невыгодные карты. Мы оба знаем, что ты готов на все, лишь бы не возвращаться в заключение.

— Ты считаешь хорошей идеей угрожать тому, кому нечего терять? — зловеще осведомился Моретти, наклоняясь к оппоненту и сверля его яростным взглядом.

— Успокойся, — явно удивленный гневным отпором, произнес Ксандр. — Несмотря на непредвиденные осложнения, эта ситуация еще может разрешиться с выгодой для обеих сторон.

— Так и будет, если мне позволят заниматься своим делом без помех, — прошипел Моретти. Ксандр длинными костлявыми пальцами смахнул с лацкана черного костюма невидимую пылинку и слегка кивнул. — Что ж, хорошо, — уже спокойнее сказал коротышка, возобновляя прерванное занятие и снова приступая к серии сложных жестов. — Мне напомнить остальные условия нашей сделки?

— Закончи то, что начал, и получишь все согласно договору, — вздохнул Ксандр, достав платок и промокнув им лоб.

— Замечательно, — пробормотал Моретти, полностью поглощенный происходившим в купели. Он вглядывался внутрь почти двадцать секунд, прежде чем поднять голову и широко улыбнуться, разводя руки в стороны. — Тогда пора приступать. Представление начинается!

Глава 46

— Сверните направо, — сказал Стерджесс.

— Но здесь нельзя, — возразила Ханна, глядя на соответствующий знак.

— Поворачивай направо! — заорал Бэнкрофт с заднего сиденья.

— Господи, — проворчала девушка, подчиняясь приказу и выруливая на дорогу с односторонним движением, которая, к счастью, оказалась пустой. — Теперь понимаю, почему Стелле так «понравился» урок вождения.

— Если ты не перестанешь строить глазки своему бойфренду и не поспешишь, она не получит шанс продолжить обучение.

— Теперь налево, — прокомментировал Стерджесс и спросил у Ханны: — Он всегда такой обаятельный?

Перейти на страницу:

Все книги серии Странные времена

Предвиденные происшествия с бессмертными
Предвиденные происшествия с бессмертными

Домашнее задание съело собаку, в Перу вместо дождя с неба сыпятся лягушки, а в Венесуэле мумия напала на пешего туриста. Эта работа была для Ханны Уиллис шансом начать новую жизнь. Богом забытая газетенка, в которую ее взяли помощницей редактора Винсента Бэнкрофта, обещала необычные новости со всего света. Просматривая статьи о таинственных существах, теориях заговора и безумцах, творящих всевозможную ерунду (в основном голыми), Ханна почти слышит голос отца, вопрошающего, что за бред читает дочь.Но даже самые абсурдные события однажды становятся правдой.Вместо новостей о монстрах редакция манчестерской газеты берется за реальное журналистское расследование… И оказывается в центре противостояния сил добра со злом, которое невозможно было даже выдумать.

Куив Макдоннелл

Фэнтези
Идеальный джентльмен
Идеальный джентльмен

Вампиров не существует. Это всем известно. Поэтому чрезвычайно раздражает, когда они вдруг начинают появляться в окрестностях Манчестера…Никто этому не рад. Ни тайная организация Основателей, к которым образ вампира прилип как аллегория, ни волшебный малый народец, спрятавшийся у всех на виду и желающий лишь спокойной жизни. И уж точно не жители Манчестера, потому что нет ничего более досадного, чем быть убитым взбесившейся аллегорией. Кто-то должен разобраться с этим как можно быстрее, прежде чем ад действительно вырвется на свободу – шаг вперед, сотрудники газеты «Странные времена»!Для кого эта книгаДля тех, кому понравилась первая часть серии.Для читателей фэнтези, мистики и остросюжетной прозы.Для поклонников романов «Благие знамения» и цикла «Плоский мир» Терри Пратчетта, а также фанатов книг Стивена Кинга и Нила Геймана.На русском языке публикуется впервые.

Куив Макдоннелл

Городское фэнтези

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези