— Это вы еще его в хорошем настроении застали, — вздохнула она.
— Все, тормозите, сигнал указывает куда-то сюда, — Стерджесс бросил взгляд на телефон в руке, затем поднял голову и осмотрелся по сторонам.
Вокруг вились узкие улочки с покрытыми граффити контейнерами, вышедшими из употребления ржавыми гаражами и большим заброшенным строением. Несмотря на самый разгар утра и хорошую мартовскую погоду, поблизости не было ни души.
— Если приложение работает как надо, — продолжил инспектор, — то телефон Стеллы и, надеюсь, она сама находятся вон в том здании. Похоже, это склад.
— Значит, идем за ней, — заявил Бэнкрофт, открывая дверцу машины. — Девчонка уже опоздала на пятничное совещание.
— Подождите, — остановил его Стерджесс. — Нужно вызвать подкрепление.
— Ну конечно, — фыркнул Бэнкрофт. — Полиция будет в восторге. Напомните мне еще раз, как они отреагировали при первом же намеке на гигантского лохматого монстра?
Инспектор открыл рот, чтобы ответить, но не произнес ни слова.
— Именно так я и думал. Вас отстранили от дела. Кроме того, даже если полиция явится, то каковы шансы, что они не арестуют нас всех на месте, учитывая, что мы украли улику?
Стерджесс посмотрел на телефон Окса, который держал перед собой.
Бэнкрофт выбрался из машины, с грохотом захлопнул за собой дверцу и заковылял по тротуару к складу. Ханна со спутником молча переглянулись и направились следом.
— Да вы, я вижу, идете на все, лишь бы лишний раз оскорбить кого-нибудь, — тихо укорила начальника девушка, нагнав его.
— Перестань, — отмахнулся Бэнкрофт, — ходить никуда не требуется, люди сами под ногами путаются.
Он остановился и смерил взглядом склад за ограждением с колючей проволокой.
— И как мы попадем внутрь? — спросила Ханна.
— В заборе чуть дальше есть дыра, куда можно пролезть, — указал Стерджесс. — Но как попасть в само здание, даже не представляю.
— Ага! — торжествующе воскликнул Бэнкрофт, вытащил из кармана плаща небольшой кожаный футляр и воздел его над головой. — Позвольте мне представить основной инструмент свободной прессы.
Глава 47
Главным инструментом свободной прессы оказался набор отмычек. Обойдя здание склада, троица обнаружила закрытую на огромный висячий замок дверь на противоположном конце от огромного погрузочного входа, откуда падал свет. Изнутри не доносилось ни звука, что было даже странно. Наконец Ханна приложила ухо к стене из гофрированного металла и смогла различить голоса и поскуливание животного. Похоже, шум каким-то образом глушился.
Казалось, Бэнкрофт получал некое извращенное удовольствие, вскрывая замок под наблюдением инспектора полиции. Ханна внимательнее присмотрелась к лицу Стерджесса. Он выглядел выбитым из колеи и постоянно закрывал глаза, морщась при этом.
— Вы хорошо себя чувствуете? — шепотом спросила она.
— Да, — кивнул Стерджесс. — Просто очередной приступ мигрени.
Бэнкрофт справился с замком всего за пару минут, ворча, что давно не практиковался, и очень-очень медленно приоткрыл дверь из опасения привлечь нежелательное внимание. В итоге выяснилось, что переживать не требовалось: перед входом почти до потолка громоздилась сваленная штабелями старая мебель, которая загораживала остальную часть помещения. Ряды составленных друг на друга стульев и сложенных один поверх другого диванов выглядели крайне неустойчиво. Старомодные шкафы кренились, а сдвинутые как попало комоды грозили вот-вот упасть. Из-за этого завала доносился монотонный речитатив. Больше всего это напоминало произнесение заклинания.
Бэнкрофт согнулся и принялся пробираться сквозь непролазные джунгли невостребованной мебели, держа бесполезный в качестве опоры костыль перед собой на манер оружия. Все трое осторожно миновали опасный лабиринт и затаились в месте с удобным обзором: за старинным письменным столом, на котором стояли допотопные канистры с краской.
Выглянув, Ханна тут же зажала рот ладонью, чтобы не выдать себя случайным шумом. На стене висели две распятые фигуры. Стелла неподвижно и неестественно прямо сидела на стуле, запястья ее были скованы. Невероятно высокий мужчина стоял рядом с кем-то в инвалидной коляске, а в самом центре, спиной к ним, находился тот самый лысый коротышка с фотографии. Он водил руками над каменной емкостью, которая испускала мерцающее сияние, и речитативом произносил слова на неизвестном Ханне языке, отчего свечение постепенно становилось все ярче.
Трое освободителей скорчились за своим укрытием.
— Итак, — прошептала Ханна, — мы нашли Стеллу. Что будем делать дальше?
— Лично я голосую за то, чтобы наш мистер коп нашпиговал пулями того лысого ублюдка, — заявил Бэнкрофт. — Готов подтвердить потом под присягой, что он угрожал нам пистолетом.
— Я не стану стрелять в беззащитного подозреваемого, — тихо отозвался Стерджесс.
— Он безоружен. Сильно сомневаюсь, что это одно и то же.
— Как бы там ни было, у меня нет пистолета.
— Что? — возмутился Бэнкрофт. — Что, в другом костюме забыли или как?
— Мы не носим с собой оружие. Кроме того, его отобрали после отстранения.