Стелла согласно кивнула и глазами указала на мужчину в одной хирургической накидке, который крадучись пробирался по парковке, нервно оглядываясь по сторонам.
Обе девушки молча наблюдали за пациентом с голой задницей, пока он совершал побег.
— Как считаешь, он передумал делать операцию? — спросила Ханна.
— Фиг знает, — отозвалась Стелла. — Чувак, по ходу, ждет погони. Может, свалил из тюряги?
— Наверное, это не очень хорошо, но мне все равно. Просто не осталось сил удивляться.
— Грейс рассердилась? — после длинной паузы поинтересовалась девушка.
— С какой стати? — удивилась Ханна, поворачиваясь, чтобы взглянуть в лицо Стелле.
— Ну… Тот монстр… как его там… из-за меня приперся к ней домой.
— Так, послушай меня внимательно, — серьезно заявила Ханна, протягивая руку и отводя зеленые пряди с лица собеседницы. — Не могу сказать, что понимаю все происходящее с тобой, но одно знаю точно: ты ни в чем не виновата. Все ясно? — Стелла кивнула, избегая взгляда помощницы редактора. — Дорогая, ты должна сказать это вслух.
— Ты че, типа ту сцену из «Умницы Уилла Хантинга» хочешь провернуть? — улыбаясь сквозь слезы, уточнила Стелла.
— Ну… Возможно, я использовала ее в качестве вдохновения, да.
— Классная киношка, — кивнула девушка.
— Цитируя услышанную вчера в автобусе фразу, я готова пить воду из ванны Мэтта Деймона.
— Это зафиг?
— Мне кажется, это значило, что он красавчик. Хотя, возможно, следует проверить, правильно ли я использовала высказывание.
— Точняк неправильно.
— А вот предыдущая фраза хоть и была из фильма, но все равно — абсолютная истина.
Стелла снова улыбнулась, затем глубоко вздохнула, собираясь с силами, и тихо призналась:
— Я собиралась убить того мужика. Ну, Моретти.
— Но не сделала этого.
— Но…
— «Но» не в счет. Вместо этого ты спасла меня и тех двух несчастных, которых Моретти держал в плену. Спасла всех нас. Даже… — Ханна кивнула на заднее сиденье.
— Ага, — хлюпнула носом Стелла, — за любое доброе дело приходится расплачиваться.
— Но если серьезно — спасибо. Несмотря на затяжную черную полосу в последнее время, я все же предпочла бы оставаться в живых.
— Не парься. Ты угостила меня пончиками. Мы в расчете.
Стелла и Ханна заметили, как из отделения реанимации выбежали двое полицейских и принялись с тревогой озираться по сторонам.
— Кажется, ты была права насчет того пациента, — прокомментировала Ханна, указывая на офицеров. — Может, следует сообщить, куда он направился?
— Не, — отмахнулась Стелла. — Мне скоро и самой придется снова стать беглянкой, так что я б дала ему фору.
— О чем это ты? — с изумлением спросила Ханна.
— Теперь та тетка, ну, которая доктор Картер, и ее подельники обо мне знают. Оставаться опасно. Нужно уносить ноги.
— Нет, Стелла, ты не можешь так поступить.
— Я должна. Вам тоже будет опасно находиться рядом со мной.
— Не знаю, заметила ли ты, но мир вообще опасное место. И твои… способности нам бы пригодились.
— Нет, — твердо отрезала Стелла. — Не хочу подвергать вас ненужному риску. Я должна…
— Никуда ты не сбежишь, — внезапно прогремел голос Бэнкрофта за их спинами, отчего Ханна едва не подпрыгнула. — Я занимаюсь наймом и увольнениями. И без моего разрешения ты останешься работать в «Странных временах». Забыла нашу договоренность?
— Но…
— Не смей мне возражать, юная леди! Как ты сама сказала, церковь — безопасное место.
— Вы подслушивали нашу беседу? — возмутилась Ханна.
— Конечно, — отмахнулся Бэнкрофт. — Самый лучший способ получить полезную информацию — притвориться спящим.
— Зачетная тема с пердежом, — ухмыльнулась Стелла.
— Итак, как я сообщал ранее, сотрудники газеты находятся под защитой высших сил, — проигнорировав насмешку, продолжил Бэнкрофт.
— По условиям Соглашения, — подсказала Ханна.
— К чертям Соглашение, я говорил о себе, — фыркнул редактор. — И это распространяется на тебя, бестолковая девчонка! Только мне… — Он не закончил предложение, так как прямо перед их машиной пробежал мужчина в одной хирургической накидке. Двое полицейских со всех ног гнались за ним. — Какого…
В этот момент с помощью ловкого маневра пациент умудрился уйти от преследователей, оставив в их руках единственный предмет одежды. Хотя, надо признать, он все равно почти ничего не скрывал.
Все трое сотрудников газеты молча наблюдали, как голый беглец помчался к дороге и потрусил вдоль тротуара, голосуя на ходу.
— Довольно оптимистично с его стороны, — наконец прокомментировала Ханна.
— Мне кажется или этот город в самом деле становится все более странным с каждым днем? — вздохнул Бэнкрофт.
Глава 50
Ханна открыла коробку с пончиками и с удовлетворением отметила, как просиял одноглазый бездомный.
— Че, в натуре это мне? — недоверчиво спросил он.
— Однозначно. Кроме того, вы выбираете первым.
— Че, порченые, что ли? — подозрительно уточнил неряшливо одетый собеседник.
— Абсолютно свежие, — заверила Ханна. — Честное слово. Давайте так, — она взяла коробку с дюжиной пончиков одной рукой, чтобы освободить другую. — Вот те крест, чтоб мне сдохнуть.