— Не сомневаюсь, ведь Манчестер в марте представляет немалый интерес для наших американских братьев. Вероятно, вы обожаете дожди. А теперь признавайтесь, кто вы на самом деле такой и с какой стати интересуетесь смертью Саймона Браша?
— Я… — улыбка Моретти стала натянутой. Прохожие начали обращать внимание на двух спорящих мужчин. Пришлось сделать вид, что это дружеская перепалка старых приятелей. — Все ясно. Произошло небольшое недоразумение. Позвольте, я вам кое-что покажу, чтобы рассеять подозрения. — Он вытащил золотую монету на серебряной цепочке из внутреннего кармана пиджака и отработанным движением запястья крутанул подвеску. — Довольно забавная история. Если вы взглянете сюда, то сразу все поймете.
Бэнкрофт пристально посмотрел на монету, но тут же поднял глаза обратно на собеседника.
— Если собираетесь провернуть со мной дешевый салонный трюк… Я не склонен к насилию, но для вас готов сделать исключение.
— Невозможно… — пробормотал Моретти, пораженно отшатываясь, отчего монета закачалась на цепочке. — Как вам… Кто… Кто вы такой?
— Я уже представлялся, — нахмурился Бэнкрофт. — Меня гораздо больше интересует, кто
— Но как… — снова начал было Моретти, но потом помотал головой, поспешно убрал монету в карман, нервно огляделся по сторонам и торопливо отошел от собеседника.
— Эй, вернитесь немедленно! — окликнул Бэнкрофт, но невысокий лысый мужчина уже свернул за угол и шагнул влево. — Эй!
Редактор газеты заковылял следом, но в переулке уже никого не было. Даже дверей не наблюдалось, только сплошная бетонная стена. Либо загадочный собеседник бегал со скоростью олимпийского чемпиона, либо только что растворился прямо в воздухе.
Глава 32
Окс сидел, глядя на экран монитора, Грейс стояла рядом. Долгое время оба молчали.
— Ты уверен, что это…
— Сам не соображу. Без понятия, на что смотрю. Вернее, я вижу, что это, но…
— А может фотография оказаться сфабрикованной?
— Без сомнения. Только…
— Только что? — поторопила Грейс.
— Только не представляю, каким образом кто-то это сделал и, самое главное, зачем. Полнейший ведь бред, а?
— Согласна, не вижу в этом смысла.
— Плюс, ну не тянет фотка на фальшивку, те не кажется?
Грейс ничего не ответила, лишь молча перекрестилась.
Из задумчивости обоих вырвал звук шагов в приемной. Пару секунд спустя в загон вошли Ханна и Реджи, покрасневшие и запыхавшиеся.
— Вы не поверите, что мы узнали, — выпалила новая помощница редактора.
— Она права, — подтвердил Реджи. — Я и сам-то пока не до конца верю в историю. Точнее, верить-то верю, но не верю, что верю.
Оба вошедших выглядели окрыленными успехом, хоть и слегка озадаченными.
— Ясненько, — кивнул Окс, — вот только мы и сами нарыли кое-что крышесносное…
— Вы им расскажете или лучше мне? — спросила Ханна у Реджи.
— Давай ты, именно тебе удалось откопать материал.
— Мне бы это не удалось без вашей помощи.
— Прекрати. Сегодня ты показала себя настоящим Шерлоком Холмсом, и сама прекрасно об этом знаешь, — усмехнулся Реджи и обратился к остальным, указывая на спутницу. — У девочки определенно талант к сыскному делу.
— Не сомневаюсь, — нетерпеливо согласился Окс, — только вы должны кое-что увидеть…
— Ладно, понимаю, что это прозвучит слегка безумно, — громко объявила Ханна, — но сначала выслушайте все до конца.
В эту секунду дверь с грохотом распахнулась, и в помещение сердито протопала Стелла. Она ткнула большим пальцем себе за спину и проворчала:
— Босс конкретно с катушек слетел. Я, наверное, тоже, раз согласилась вести машину обратно. А он завалился на заднее сиденье с бутылкой вискаря и орал во всю глотку, чтобы я ехала быстрее. Как есть псих!
Дверь опять распахнулась, внутрь ввалился Бэнкрофт и тоже протопал к остальным, насколько можно протопать, опираясь на костыль.
— Замечательно, все уже на месте. Случилось кое-что необычное.
— Гарантирую, что наша новость куда необычнее вашей, — перебила Ханна.
— Вынужден согласиться, история невероятная, — поддержал спутницу Реджи, — но зато многое объясняет. В определенном роде.
— Эй, ребята… — попытался вклиниться Окс.
— Нет уж, послушайте сначала, каким пыткам меня подверг этот лунатик! — возмутилась Стелла.
— Пыткам? — фыркнул Бэнкрофт. — Ерунда. Я закалял твой характер.
— Закалял характер?!
— В общем, пришли мы на место первого убийства… — начала рассказывать Ханна.
— Ты проявила чудеса смекалки, должен добавить, — вклинился Реджи.
— Я встретился с одним из моих источников, — объявил Бэнкрофт. — Однако самое главное заключалось в том, что за нами следили!
— Тупая закалка характера, как же, — проворчала Стелла. — С какой…
— ЗАМОЛЧИТЕ!!
Воцарилась мертвая тишина. Все обернулись и посмотрели на Грейс. Она глубоко вздохнула и уже нормальным голосом сказала:
— Так-то лучше. Рада, что у каждого есть новости, но, Господь милосердный мне свидетель, вы все должны сначала выслушать Окса, — она обвела всех взглядом. Присутствовавшие дружно закивали, молча выражая согласие и даже не смея заговорить. Грейс удовлетворенно повернулась к уфологу. — Давай.