Читаем Предвкушение полностью

Я сижу, пью вино. Вечер.Бродят в мыслях дневные встречи.Улыбнусь, а потом нахмурюсь,Наблюдая игру улиц.Мне хорошо, а почему сама не знаю.Пью вино, мурлыча, что-то вспоминаю.Отключаю телефон, чтоб было тише.А дождь шуршит души мелодию на крыше.Как живу, как грешу – тайна.Дочь целую. Любя – плачу.Теплоту твоих рук знаю.Суету, пустоту прячу.Утром кутаюсь в шарф теплый.Кофе крепкий пью, обжигаясь.Выйду, дверью тихонько хлопну.В шум Москвы погружаюсь…

«У реки луг большой…»

У реки луг большой,А вокруг лес стоит.От такой красотыВдруг слеза заблестит.Как смешны мы с тобой:Все куда-то спешим.А ты выйдешь на лугИ поймешь, что грешим.Я пойду в те луга,Где ж я раньше была?Неземной красотыРазглядеть не смогла.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия