Читаем Прелесть полностью

Позади захрустела крапива, и он взвился на ноги. Что это, роллы опять открыли тропу? Или она сама открывается автоматически раз в сколько-то часов?

В том, что он предположил, была доля правды: тропа действительно образовалась. И по ней вперевалку брела ролла. Крапива раздавалась перед ней и смыкалась за ее спиной.

Ролла вышла на утоптанное место и остановилась перед Дойлом:

ДОБРЫЙ ВЕЧЕР, ШАНТРАПА.

«Конечно, это не та ролла, которую я оставил в багажнике, — подумал Дойл. — Должно быть, одна из двух, не пожелавших участвовать в афере».

ТЫ БОЛЕН? — спросила ролла.

— Я весь ужасно чешусь, и зуб разболелся, и при каждом чихе голова раскалывается.

МОГУ ПОМОЧЬ.

— Ну конечно, ты сейчас вырастишь аптечное дерево с мазями, примочками, всякими там таблетками.

ПРОЩЕ ПРОСТОГО, — заявила ролла.

— Ну-ну, — буркнул Дойл и больше ничего не сказал.

До него вдруг дошло, что будет так, как сказала ролла, — проще простого.

Большинство лекарств имеют растительное происхождение, а по части выведения новых растений на Земле никто не сравнится с роллами.

— Да, тут вы на высоте, — с энтузиазмом заговорил Дойл. — Могли бы вылечить кучу болезней. Найти средство от рака, победить порок сердца. Даже от банальной простуды избавить нас раз и…

ИЗВИНИ, ПРИЯТЕЛЬ, НО МЫ НЕ СТАНЕМ РАБОТАТЬ НА ЛЮДЕЙ. ВЫ НОРОВИТЕ НАС ОБЖУЛИТЬ.

— Значит, ты точно из беглых, — обрадовался Дойл. — Вы раскусили Меткафа…

Но ролла не слушала его. Она слегка выпрямилась и будто увеличилась в росте. Ее губы сложились в кружок, горло задрожало по бокам, будто она пыталась запеть, но не раздалось ни звука.

Зато завибрировал воздух — сильно, резко, мучительно для нервов.

Это было сверхъестественное ощущение: ужас, поющий в тихих сумерках под шелест древесных крон, овеваемых западным ветерком, под шелковый шорох крапивы, под писк возвращающегося с дневного промысла в нору бурундука.

Из-за ограды прилетел топот неуклюже бегущих ног, и в полумраке Дойл увидел на склоне пять ролл.

Происходило что-то очень важное — Дойл сразу понял, что роллы сильно взволнованы. Стоявшее рядом с ним существо послало сигнал сбора, звук, слишком высокий для человеческого уха. И теперь сородичи, оставшиеся в саду, гурьбой валили на зов.

Как и прежде, пять ролл выстроились в шеренгу вдоль изгороди, их грудь запестрела символами — мерцающими загадочными буквами инопланетного языка. Точно так же заговорил и пришелец, стоявший по другую сторону ограды. Фигурки на его груди мельтешили так быстро, что казались живыми.

«Спорят», — догадался Дойл.

Пятеро пылко возражали одному, и было похоже, что обе стороны приводили очень серьезные аргументы.

И за этим наблюдал человек — случайный, ничего не понимающий очевидец семейной ссоры.

Роллы уже неистово жестикулировали, в сгущающейся темноте буквы вспыхивали все ярче.

С пронзительным криком пролетела ночная птица, и Дойл задрал голову, пытаясь ее разглядеть. При этом он заметил на северном краю сада, где небо было посветлее, цепочку бегущих людей.

— Берегитесь! — Еще не докричав, он удивился: с чего бы ему предостерегать ролл?

Его возглас возымел действие: пять инопланетян резко повернулись кругом.

В следующий миг они снова повернулись к изгороди. У всех появились на груди одинаковые наборы символов, как будто роллы внезапно пришли к согласию и закончили спор.

Раздался скрип, и Дойл вскинул взгляд. На фоне неба было видно, как старый дуб медленно клонится к ограде, словно под нажимом невидимой исполинской руки.

В изумлении Дойл смотрел, как ускоряется крен. Сейчас дерево упадет на ограду и сокрушит ее, а значит, пора убираться отсюда.

Он сделал шаг назад, намереваясь развернуться и побежать, но нога не ступила на твердую землю. Напрасно Дойл пытался сохранить равновесие, у него не было ни единого шанса. Он опрокинулся и втиснулся в узкую полость, и услышал нарастающий шум падающего дерева, и треск ветвей при его ударе оземь, и протяжные стоны, а затем и резкие щелчки лопающейся под его тяжестью проволоки.

Дойл лежал, боясь шевельнуться.

Он понял, что очутился в узкой канавке. Ее глубина едва ли превышала три фута, но он упал неудачно — в середину спины больно давил то ли камень, то ли корень.

Над собой он видел массу веток и листьев — дуб накрыл канаву своей вершиной. И с ловкостью, казавшейся невероятной, в этой гуще сновала ролла.

Со склона, из-за раздавленной изгороди, донеслись крики мужчин и топот бегущих ног.

Дойл съежился в своей канаве, радуясь тому, что сумерки и упавшее дерево надежно скрывают его.

По-прежнему давил то ли камень, то ли корень, и Дойл завозился, пытаясь избавиться от помехи. Он заскользил вбок и протянул руку в поисках опоры. Ладонь наткнулась на бугорок — похоже, песчаный.

В следующий миг Дойл замер. Совсем рядом с канавой среди дубовых веток и крапивы он увидел пару ног, а над ними в темноте смутно вырисовывалось туловище.

— Они в эту сторону рванули, — проговорил мужчина. — Прямо в лес. Нелегко будет там их разыскать.

Ему ответил голос Меткафа:

— Билл, во что бы то ни стало надо найти. Мы не можем их отпустить.

После паузы Билл сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Фантастики. Коллекция делюкс

Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать
Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать

Фантастика, как всякое творческое явление, не может стоять на месте, она для того и существует, чтобы заглядывать за видимый горизонт и прозревать будущее человека и планеты. …Для этого тома «старой доброй фантастики» мы старались выбрать лучшие, по нашему разумению, образцы жанра, созданные в период c 1970-го по середину 1980-х годов. …Плодотворно работали «старики» — Г. Гуревич, А. Шалимов, С. Снегов, З. Юрьев, В. Савченко. Появились новые имена — Л. Панасенко, С. Другаль, В. Назаров, А. Якубовский, П. Амнуэль, Б. Штерн, В. Головачев, Б. Руденко. «Новички» не сменили, не оттеснили проверенных мастеров, они дополнили и обогатили нашу фантастику, как обогащают почву для будущего урожая.Этот том мы назвали «Создан, чтобы летать», по заглавию рассказа Д. Биленкина, вошедшего в сборник. Название символическое. И не потому, что перефразирует известную цитату из Горького. Что там ни говори, а фантастика — литература мечты, человек от рождения мечтал о небе и звездах. А первой к звездам его привела фантастика.Составитель Александр Жикаренцев.

Аскольд Павлович Якубовский , Виктор Дмитриевич Колупаев , Леонид Николаевич Панасенко , Михаил Георгиевич Пухов , Сергей Александрович Абрамов

Фантастика / Научная Фантастика
Ветер чужого мира
Ветер чужого мира

Клиффорд Дональд Саймак – один из «крестных детей» знаменитого Джона Кэмпбелла, редактора журнала «Astounding Science Fiction», где зажглись многие звезды «золотого века научной фантастики». В начале литературной карьеры Саймак писал «твердые» научно-фантастические и приключенческие произведения, а также вестерны, но затем раздвинул границы жанра НФ и создал свой собственный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным, сравнивая прозу Саймака с прозой Рэя Брэдбери. Мировую славу ему принес роман в новеллах «Город» (две новеллы из него вошли в этот сборник). За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».Эта книга – второй том полного собрания сочинений Мастера в малом жанре. Некоторые произведения, вошедшие в сборник, переведены впервые, а некоторые публикуются в новом переводе.

Клиффорд Дональд Саймак , Клиффорд Саймак

Фантастика / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Научная Фантастика
Пересадочная станция
Пересадочная станция

Клиффорд Саймак — один из отцов-основателей современной фантастики, писателей-исполинов, благодаря которым в американской литературе существует понятие «золотой век НФ». Он работал в разных направлениях жанра, но наибольшую славу — и любовь нескольких поколений читателей — ему принесли произведения, в которых виден его собственный уникальный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным. Романы, вошедшие в данный том, являются одними из лучших в наследии автора. «Заповедник гоблинов» стал в нашей стране настольной книгой для нескольких поколений.За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».

Клиффорд Саймак

Научная Фантастика

Похожие книги