Читаем Преломление. Витражи нашей памяти полностью

— Нет доллара, — заволновался продавец, округляя глаза, — драхм давай.

— Это я перевожу на «зелёные», — успокоил я его.

— Нэ нада «зэлёные», я всё панимаю. Патсот драхм!

Чтобы он успокоился, я показал деньги, решив взять ещё местного вина.

— Какой вино хочш? Красны? Белы?

— Давай белое…

— Тогда рецина бери. Счас толко в Греции дэлают. Вкусно, дёшево, сердита. Сорок драхм литр.

— С ума сойти! Сорок драхм?

— Сорок драхм. Очэн древний вино. Христос, когда из воды вино сдэлал, какой вино был? Рецина!

— С ума сойти!

— А ты нэ сходы. Пэй вино, будешь маладой, здаровый, краси-вай и весёлай.

Пока он со мной говорил, вино из бочонка переполнило бутыль и стало выливаться наружу, стекая по руке на пол.

— Вах! Хороший примэта. Дом полный чаша будет.

Так оно и оказалось. К столу я прикупил ещё большую душистую дыню, два килограмма киви, столько же винограда. Хотели всучить орехи, и я уже было согласился, но вовремя вспомнил, что на сдачу продавец из алкогольного магазинчика отвесил целый кулёк фисташек. Загрузился выше ватерлинии. После обеда, по законам сиесты, завалился спать, а к вечеру направился к Белой башне, где меня должен был ожидать мой случайный знакомый Нико.

По набережной шёл неторопливо, наблюдая за здешней жизнью, вдыхая запахи моря и местных псистарий, расположенных вдоль пешеходной линии так часто, что желание чего-нибудь съесть и выпить увеличивалось с каждым шагом. Неповторимо мягкий ветерок доносил дыхание Эгейского моря и, смешиваясь с терпкими флюидами приготовляемых блюд, создавал неповторимые запахи Греции: жареного картофеля с баклажанами под соусом бешамель, и свеже-нарезанных огурцов, и чесночных вкраплений в мясную палитру из свиных отбивных, бараньих рёбрышек и сувлаки. В иных местах отчётливо пробивался аромат настоящего греческого кофе «Папагалос Лумидис». Лёгкий морской бриз привносил в этот букет освежающее дыхание и делал воздушный коктейль невыразимо пьянящим.

Опьянённый запахами, я и не заметил, как показалась Белая башня. Гуляя вдоль моря, мимо неё, конечно же, не пройдёшь. Нико стоял посреди набережной как раз напротив башни, которая высилась над кущей окружавших её дерев. Руки он заложил в карманы и, по-морскому расставив ноги в своих неизменных серых брюках, приветливо кивал мне головой.

— Всё в порядке, — объявил он, — заказ закрыл, деньги получил. Гуляем!

— Много гулять не смогу, — сразу предупредил я, — завтра у меня суточная вахта. Надо пораньше лечь спать. Да ещё предстоит сдача судна Морскому Регистру. Так что по кружечке пива, и «гуд бай, Нью-Йорк, гуд бай».

— Почему Нью-Йорк?

— Песня такая.

— Тогда пошли в Ано Поли.

— Куда пошли?

— В верхний город. Старые кварталы. Уютные кофейни и так далее.

По дороге Нико рассказал мне, что Салоники надо произносить по-гречески Фессалоники. И что это столица Македонии. И что оливки и маслины — это одно и то же. И что фрапэ — это взбитый со льдом и молоком кофе. И что каламари тиганито — это нарезанный кольцами кальмар, обжаренный в кукурузном масле, а питакья — пирожки из слоёного теста с сыром «Фета» и шпинатом. И что дзадзыки — это густой йогурт с огурцами и чесноком.

— Ты знаешь, почему я так много говорю о кухне?

— Потому что кухня для грека если не всё, то почти всё. Это его образ жизни.

— Нико! Ты на глазах становишься настоящим греком.

— А то! Я в Греции уже скоро год. И успел убедиться, что здесь у всех на уме только еда. И не просто еда. А греческая. Такой еды во всём мире нигде нет. Ты ел когда-нибудь, к примеру, пандакью, или бризолу, или мусакас? А пил ли ты где-нибудь анисовую водку узо? А-а-а! В том-то и дело, что такие вещи водятся только здесь.

— Нико, ты меня соблазняешь!

— Что при встрече говорили у нас в Союзе? — лукаво сощурив глаза, спросил он.

— Что говорили… Привет, как дела…

— Вот! А здесь первые слова при встрече: «Что вы сегодня ели?» или «Как вы пообедали?»

Незаметно мы прошли через ворота старой городской стены и углубились в узкие улочки Ано Поли.

— Зайдём сюда, — потянул меня Нико, — здесь всегда отменное пиво.

Подойдя к стойке, он заказал два больших бокала светлого пива, и мы, сделав по глотку, молча уставились друг на друга.

— Как? — спросил Нико.

— Это не просто пиво. Это редкий напиток особого разлива.

— Вот именно. А всё почему? А потому, что хозяин, который наливал нам пиво, — и он указал на массивного мужчину в рыжем замшевом фартуке, — знает градус.

— Какой градус?

— Знает градус, при котором надо хранить пиво. Пиво не должно быть тёплым. Правильно?

— Это и младенцу понятно.

— Но оно не должно быть и слишком холодным. А каким оно должно быть? А вот именно таким, каким его делает Дионисиус. Его Дионисиусом зовут, хозяина. Что в переводе означает — друг Диониса, бога вина и веселья. Видно, бог посвятил его в свои тайны, и он знает ту температуру, при которой пиво имеет наилучший вкус. Но попробуй спросить. Ни за что не скажет. Пиво у него самое лучшее в округе.

— Верю и уже уважаю.

— А теперь мы возьмём по рюмочке узо, чтобы у нас прорезался волчий аппетит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айвазовский
Айвазовский

Иван Константинович Айвазовский — всемирно известный маринист, представитель «золотого века» отечественной культуры, один из немногих художников России, снискавший громкую мировую славу. Автор около шести тысяч произведений, участник более ста двадцати выставок, кавалер многих российских и иностранных орденов, он находил время и для обширной общественной, просветительской, благотворительной деятельности. Путешествия по странам Западной Европы, поездки в Турцию и на Кавказ стали важными вехами его творческого пути, но все же вдохновение он черпал прежде всего в родной Феодосии. Творческие замыслы, вдохновение, душевный отдых и стремление к новым свершениям даровало ему Черное море, которому он посвятил свой талант. Две стихии — морская и живописная — воспринимались им нераздельно, как неизменный исток творчества, сопутствовали его жизненному пути, его разочарованиям и успехам, бурям и штилям, сопровождая стремление истинного художника — служить Искусству и Отечеству.

Екатерина Александровна Скоробогачева , Екатерина Скоробогачева , Лев Арнольдович Вагнер , Надежда Семеновна Григорович , Юлия Игоревна Андреева

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Документальное
14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное