Читаем Преступление и наказание, Часть 4 полностью

You need not be a saint to make pots, believe me!И зачем, зачем мимо рта кусок проносить!
And why, why should we let our chance slip! Why, I know--and I kept the secret--two or three books which one might get a hundred roubles simply for thinking of translating and publishing. Indeed, and I would not take five hundred for the very idea of one of them.Да я сам знаю, и в тайне храню, сочинения два-три таких, что за одну только мысль перевесть и издать их можно рублей по сту взять за каждую книгу, а за одну из них я и пятисот рублей за мысль не возьму.
And what do you think? If I were to tell a publisher, I dare say he'd hesitate--they are such blockheads!И что вы думаете, сообщи я кому, пожалуй, еще усумнится, такое дубье!
And as for the business side, printing, paper, selling, you trust to me, I know my way about. We'll begin in a small way and go on to a large.А уж насчет собственно хлопот по делам, типографий, бумаги, продажи, это вы мне поручите! все закоулки знаю!
In any case it will get us our living and we shall get back our capital."Помаленьку начнем, до большого дойдем, по крайней мере прокормиться чем будет, и уж во всяком случае свое вернем.
Dounia's eyes shone.У Дуни глаза блестели.
"I like what you are saying, Dmitri Prokofitch!" she said.- То, что вы говорите, мне очень нравится, Дмитрий Прокофьич, - сказала она.
"I know nothing about it, of course," put in Pulcheria Alexandrovna, "it may be a good idea, but again God knows.- Я тут, конечно, ничего не знаю, - отозвалась Пульхерия Александровна, - может, оно и хорошо, да опять ведь и бог знает.
It's new and untried.Ново как-то, неизвестно.
Of course, we must remain here at least for a time."Конечно, нам остаться здесь необходимо, хоть на некоторое время...
She looked at Rodya.Она посмотрела на Родю.
"What do you think, brother?" said Dounia.- Как ты думаешь, брат? - сказала Дуня.
"I think he's got a very good idea," he answered.- Я думаю, что у него очень хорошая мысль, -ответил он.
"Of course, it's too soon to dream of a publishing firm, but we certainly might bring out five or six books and be sure of success.- О форме, разумеется, мечтать заранее не надо, но пять-шесть книг действительно можно издать с несомненным успехом.
I know of one book myself which would be sure to go well.Я и сам знаю одно сочинение, которое непременно пойдет.
And as for his being able to manage it, there's no doubt about that either.А что касается до того, что он умеет повести дело, так в этом нет и сомнения: дело смыслит...
He knows the business.... But we can talk it over later...."Впрочем, будет еще время вам сговориться...
"Hurrah!" cried Razumihin. "Now, stay, there's a flat here in this house, belonging to the same owner.- Ура! - закричал Разумихин, - теперь стойте, здесь есть одна квартира, в этом же доме, от тех же хозяев.
It's a special flat apart, not communicating with these lodgings. It's furnished, rent moderate, three rooms.Она особая, отдельная, с этими нумерами не сообщается, и меблированная, цена умеренная, три горенки.
Suppose you take them to begin with.Вот на первый раз и займите.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Бывшие люди
Бывшие люди

Книга историка и переводчика Дугласа Смита сравнима с легендарными историческими эпопеями – как по масштабу описываемых событий, так и по точности деталей и по душераздирающей драме человеческих судеб. Автору удалось в небольшой по объему книге дать развернутую картину трагедии русской аристократии после крушения империи – фактического уничтожения целого класса в результате советского террора. Значение описываемых в книге событий выходит далеко за пределы семейной истории знаменитых аристократических фамилий. Это часть страшной истории ХХ века – отношений государства и человека, когда огромные группы людей, объединенных общим происхождением, национальностью или убеждениями, объявлялись чуждыми элементами, ненужными и недостойными существования. «Бывшие люди» – бестселлер, вышедший на многих языках и теперь пришедший к русскоязычному читателю.

Дуглас Смит , Максим Горький

Публицистика / Русская классическая проза
Лев Толстой
Лев Толстой

Книга Шкловского емкая. Она удивительно не помещается в узких рамках какого-то определенного жанра. То это спокойный, почти бесстрастный пересказ фактов, то поэтическая мелодия, то страстная полемика, то литературоведческое исследование. Но всегда это раздумье, поиск, напряженная работа мысли… Книга Шкловского о Льве Толстом – роман, увлекательнейший роман мысли. К этой книге автор готовился всю жизнь. Это для нее, для этой книги, Шкловскому надо было быть и романистом, и литературоведом, и критиком, и публицистом, и кинодраматургом, и просто любознательным человеком». <…>Книгу В. Шкловского нельзя читать лениво, ибо автор заставляет читателя самого размышлять. В этом ее немалое достоинство.

Анри Труайя , Виктор Борисович Шкловский , Владимир Артемович Туниманов , Максим Горький , Юлий Исаевич Айхенвальд

Критика / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Биографии и Мемуары
Вьюга
Вьюга

«…Война уже вошла в медлительную жизнь людей, но о ней еще судили по старым журналам. Еще полуверилось, что война может быть теперь, в наше время. Где-нибудь на востоке, на случай усмирения в Китае, держали солдат в барашковых шапках для охраны границ, но никакой настоящей войны с Россией ни у кого не может быть. Россия больше и сильнее всех на свете, что из того, что потерпела поражение от японцев, и если кто ее тронет, она вся подымется, все миллионы ее православных серых героев. Никто не сомневался, что Россия победит, и больше было любопытства, чем тревоги, что же такое получится, если война уже началась…»

Вениамин Семенович Рудов , Евгений Федорович Богданов , Иван Созонтович Лукаш , Михаил Афанасьевич Булгаков , Надежда Дмитриевна Хвощинская

Фантастика / Приключения / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фантастика: прочее