Читаем Преступление и наказание, Часть 4 полностью

I'll pawn your watch to-morrow and bring you the money, and everything can be arranged then.Часы я вам завтра заложу и принесу деньги, а там все уладится.
You can all three live together, and Rodya will be with you.А главное, можете все трое вместе жить, и Родя с вами...
But where are you off to, Rodya?"Да куда ж ты, Родя?
"What, Rodya, you are going already?" Pulcheria Alexandrovna asked in dismay.- Как, Родя, ты уж уходишь? - даже с испугом спросила Александровна.
"At such a minute?" cried Razumihin.- В такую-то минуту! - крикнул Разумихин.
Dounia looked at her brother with incredulous wonder.Дуня смотрела на брата с недоверчивым удивлением.
He held his cap in his hand, he was preparing to leave them.В руках его была фуражка; он готовился выйти.
"One would think you were burying me or saying good-bye for ever," he said somewhat oddly.- Чтой-то вы точно погребаете меня али навеки прощаетесь, - как-то странно проговорил он.
He attempted to smile, but it did not turn out a smile.Он как будто улыбнулся, но как будто это была и не улыбка.
"But who knows, perhaps it is the last time we shall see each other..." he let slip accidentally.- А ведь кто знает, может, и последний раз видимся, - прибавил он нечаянно.
It was what he was thinking, and it somehow was uttered aloud.Он было подумал это про себя, но как-то само проговорилось вслух.
"What is the matter with you?" cried his mother.- Да что с тобой! - вскрикнула мать.
"Where are you going, Rodya?" asked Dounia rather strangely.- Куда идешь ты, Родя? - как-то странно спросилаДуня.
"Oh, I'm quite obliged to..." he answered vaguely, as though hesitating what he would say.- Так, мне очень надо, - ответил он смутно, как бы колеблясь в том, что хотел сказать.
But there was a look of sharp determination in his white face.Но в бледном лице его была какая-то резкая решимость.
"I meant to say... as I was coming here... I meant to tell you, mother, and you, Dounia, that it would be better for us to part for a time.- Я хотел сказать... идя сюда... я хотел сказать вам, маменька... и тебе, Дуня, что нам лучше бы на некоторое время разойтись.
I feel ill, I am not at peace.... I will come afterwards, I will come of myself... when it's possible.Я себя нехорошо чувствую, я не спокоен... я после приду, сам приду, когда... можно будет.
I remember you and love you....Я вас помню и люблю...
Leave me, leave me alone.Оставьте меня!
I decided this even before...Оставьте меня одного!
I'm absolutely resolved on it.Я так решил, еще прежде... Я это наверно решил...
Whatever may come to me, whether I come to ruin or not, I want to be alone.Что бы со мною ни было, погибну я или нет, я хочу быть один.
Forget me altogether, it's better.Забудьте меня совсем.
Don't inquire about me.Это лучше...
When I can, I'll come of myself or...Не справляйтесь обо мне.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Бывшие люди
Бывшие люди

Книга историка и переводчика Дугласа Смита сравнима с легендарными историческими эпопеями – как по масштабу описываемых событий, так и по точности деталей и по душераздирающей драме человеческих судеб. Автору удалось в небольшой по объему книге дать развернутую картину трагедии русской аристократии после крушения империи – фактического уничтожения целого класса в результате советского террора. Значение описываемых в книге событий выходит далеко за пределы семейной истории знаменитых аристократических фамилий. Это часть страшной истории ХХ века – отношений государства и человека, когда огромные группы людей, объединенных общим происхождением, национальностью или убеждениями, объявлялись чуждыми элементами, ненужными и недостойными существования. «Бывшие люди» – бестселлер, вышедший на многих языках и теперь пришедший к русскоязычному читателю.

Дуглас Смит , Максим Горький

Публицистика / Русская классическая проза
Лев Толстой
Лев Толстой

Книга Шкловского емкая. Она удивительно не помещается в узких рамках какого-то определенного жанра. То это спокойный, почти бесстрастный пересказ фактов, то поэтическая мелодия, то страстная полемика, то литературоведческое исследование. Но всегда это раздумье, поиск, напряженная работа мысли… Книга Шкловского о Льве Толстом – роман, увлекательнейший роман мысли. К этой книге автор готовился всю жизнь. Это для нее, для этой книги, Шкловскому надо было быть и романистом, и литературоведом, и критиком, и публицистом, и кинодраматургом, и просто любознательным человеком». <…>Книгу В. Шкловского нельзя читать лениво, ибо автор заставляет читателя самого размышлять. В этом ее немалое достоинство.

Анри Труайя , Виктор Борисович Шкловский , Владимир Артемович Туниманов , Максим Горький , Юлий Исаевич Айхенвальд

Критика / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Биографии и Мемуары
Вьюга
Вьюга

«…Война уже вошла в медлительную жизнь людей, но о ней еще судили по старым журналам. Еще полуверилось, что война может быть теперь, в наше время. Где-нибудь на востоке, на случай усмирения в Китае, держали солдат в барашковых шапках для охраны границ, но никакой настоящей войны с Россией ни у кого не может быть. Россия больше и сильнее всех на свете, что из того, что потерпела поражение от японцев, и если кто ее тронет, она вся подымется, все миллионы ее православных серых героев. Никто не сомневался, что Россия победит, и больше было любопытства, чем тревоги, что же такое получится, если война уже началась…»

Вениамин Семенович Рудов , Евгений Федорович Богданов , Иван Созонтович Лукаш , Михаил Афанасьевич Булгаков , Надежда Дмитриевна Хвощинская

Фантастика / Приключения / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фантастика: прочее