Читаем Преступление Сильвестра Бонара. Остров пингвинов. Боги жаждут полностью

Стр. 103. …только в романах Мармонтеля… — Мармонтель Жан-Франсуа (1723–1799), французский писатель, близкий к просветителям; ему принадлежат два романа на исторические темы: «Велизарий» и «Инки», в которых он ставил морально-философские проблемы.

…в эпоху Авраама, Менеса и Девкалиона — иными словами, в глубокой древности: Авраам, согласно Библии, — родоначальник еврейского народа; Менее (нач. II тысячелетия до н. э.) — первый фараон, подчинивший своей власти Верхний и Нижний Египет; Девкалион (греч. миф.) — единственный, кто вместе с женой спасся от ниспосланного Эевсом потопа и создал новый род человеческий из камней.

Стр. 104…легитимист и вольтерьянец… — Такое сочетание было возможно потому, что политически умеренная программа Вольтера («просвещенная монархия») не противоречила стремлению легитимистов (от франц. legitime — законный) — партии, враждебной Наполеону, — восстановить на французском престоле «законную» династию Бурбонов.

Арфа Давида. — По библейской легенде, юноша Давид успокаивал игрою на арфе припадки ярости и печали израильского царя Саула.

Стр. 105…соседа из обсерватории — великого Араго. — Имеется в виду известный физик Доминик-Франсуа Араго (1786–1853).

Стр. 115. …сведется к песенке о Ля Палисе. — Во французской народной песенке о господине Ля Палисе, убитом в сражении при Павии в 1525 г., поется:

Минут за десяток до смерти,Ей-богу, он был живой!

Эти строчки вошли в поговорку, как комическое выражение прописной истины.

Стр. 117. Петер Шефер (XV в.) — немецкий типограф, помощник Иоганна Гутенберга.

Лувр эпохи Ренессанса. — См. прим. к стр. 33.

Стр. 118. Амбруаз Паре (1517–1590) — знаменитый в свое время французский хирург, прославился применением при ампутациях лигатуры для перевязки сосудов вместо принятого ранее прижигания раны.

Пти-Радель Луи-Шарль (1756–1836) — французский археолог.

Стр. 119. Октавий, рассуди… — реплика Октавиана Августа из трагедии Корнеля «Цинна» (1641).

Шпренгель Христиан Конрад (1750–1816) — немецкий ученый-ботаник, автор труда «Открытие тайны строения и плодоношения цветов» (1793).

Стр. 120. …евангельская мудрая дева… — намек на евангельскую притчу о девах разумных и девах неразумных: первые держат в руках зажженные светильники — символ добродетели, а вторые — опрокинутые светильники.

Кризалъ — персонаж комедии Мольера «Ученые женщины» (1672) — невежественный и простодушный буржуа.

Стр. 125…маркиза, философка, бывшая в молодости другом Гельвеция… — В салоне французского философа Клода-Адриена Гельвеция (1715–1771), видного деятеля Просвещения, собирались образованные представители придворной знати.

…и без нее поднять свою вязанку — намек на басню Лафонтена «Дровосек и Смерть»: старый Дровосек, изнемогая от труда и нищеты, призывает Смерть, но когда она является, уверяет, что звал ее только затем, чтобы она помогла ему взвалить на спину вязанку хвороста.

Стр. 128. …по учению Платона… на высшую ступень в иерархии душ. — Но идеалистическому учению Платона (427–347 гг. до н. э.), мир идей является первичным по сравнению с чувственным миром. Познание истины достигается путем воспоминания бессмертной души об идеях, которые она созерцала до вселения в смертное тело. В зависимости от глубины этого созерцания человеческие души, по Платону, образуют иерархию от мудрых и благородных до низменных, коим доступны лишь чувственные удовольствия.

Стр. 131. …как неразумному Тезею… — В трагедии Расина «Федра» (1677) внутренний голос предостерегает Тезея, который испросил у богов гибели для своего сына Ипполита, оклеветанного мачехой.

Стр. 135…Виргинии, уцелевшей при кораблекрушении… — Героиня романа Жака-Анри Бернардена де Сен-Пьера «Поль и Виргиния» (1787) — олицетворение девичьей прелести и чистоты — гибнет во время кораблекрушения на глазах своего возлюбленного.

Стр. 137. …с невинной грацией шарденовской хозяйки. — Имеются в виду жанровые картины французского художника Жан-Батиста-Симона Шардена (1699–1779), которые поэтизировали обыденную жизнь простых людей.

Стр. 138. Фульский король хранил золотой кубок… — Имеется в виду баллада Гете «Фульский король» (1774), впоследствии включенная им в «Фауста».

Сарматский вкус — то есть варварский, грубый вкус.

Стр. 143. Жан Фуке (ок. 1420 — ок. 1480) — французский художник, прославившийся своими миниатюрами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия