Сюзанна.
Знаешь, мой милый Фигаро, ведь это пустая болтовня. Мне же все известно, так зачем ты со мной об этом толкуешь?Фигаро.
Не мешает лишний раз все привести в ясность — для большей уверенности, что мы понимаем друг друга. Разве для нас с тобой может быть еще какое-то сомнение, что бич этой семьи, коварный ирландец, который состоял при графе секретарем в нескольких посольствах, овладел всеми семейными тайнами? Что мерзкий этот интриган сумел заманить графа Альмавиву из тихой и мирной Испании в эту страну, где все перевернуто вверх дном, — сумел заманить в надежде, что здесь ему легче будет, воспользовавшись неладами между мужем и женой, разлучить их, жениться на воспитаннице и прибрать к рукам состояние распадающейся семьи?Сюзанна.
Ну, а я-то чем могу быть здесь полезна?Фигаро.
Ни на секунду не выпускай его из поля зрения, уведомляй меня обо всех его предприятиях...Сюзанна.
Да я и так передаю тебе все, что он говорит.Фигаро.
Гм! Все, что он говорит... это лишь то, что он находит нужным сказать! Нет, надо ловить каждое слово, которое у него невзначай срывается с языка, малейшее его движение, выражение лица, — вот где сквозит тайна души! Он обделывает здесь какое-то темное дело. В успехе он, по-видимому, уверен, так как, на мой взгляд, он стал еще... еще лживей, вероломней, наглей, — так нагло держат себя все здешние дураки, которые торжествуют, еще ничего не достигнув. Так вот, не можешь ли ты быть столь же вероломна, как он? Задабривать его, ласкать надеждой? Ни в чем ему не отказывать?Сюзанна.
Не слишком ли это?Фигаро.
Все будет хорошо, и все пойдет на лад, если только меня своевременно извещать.Сюзанна.
И если только я извещу графиню?Фигаро.
Еще рано. Он их всех поработил, — тебе все равно никто не поверит. Ты и нас погубишь и их не спасешь. Следуй всюду за ним, как тень... а я подсматриваю за ним вне дома...Сюзанна.
Друг мой, я же тебе сказала, что он мне не доверяет, и если он еще застанет нас вместе... Вот он спускается!.. А ну-ка. Сделаем вид, что у нас крупная ссора.Фигаро
Сюзанна
Фигаро
Сюзанна
ЯВЛЕНИЕ III
Бежеарс
Фигаро
Бежеарс.
Я вхожу, вижу заплаканную женщину...Сюзанна
Бежеарс.
Ах, это отвратительно, господин Фигаро! Позволит ли себе благовоспитанный человек ударить существо другого пола?Фигаро
Бежеарс.
Как вам не стыдно быть таким грубым!Фигаро.
Милостивый государь, если мне понадобится третейский судья для разбора моих отношений с женой, то я позову кого угодно, только не вас, и вы сами прекрасно знаете, почему.Бежеарс.
Милостивый государь, вы меня оскорбляете, я пожалуюсь вашему господину.Фигаро
ЯВЛЕНИЕ IV
Бежеарс.
Дитя мое, я все еще не могу опомниться. Из-за чего он так вспылил?Сюзанна.
Он нарочно пришел сюда, чтобы со мной поссориться, наговорил мне про вас всяких мерзостей. Запретил мне встречаться с вами, да говорить. Я за вас заступилась, вспыхнула ссора и окончилась пощечиной... Правда, это он впервые, но все-таки я хочу с ним расстаться. Вы сами видели...Бежеарс.
Оставим это. Одно время легкое облачко омрачило мое к тебе доверие, но после этого крупного разговора оно рассеялось.Сюзанна.
Так вы этим-то меня утешаете?Бежеарс.
Не беспокойся, я за тебя отомщу! Мне давно пора отплатить тебе услугой за услугу, милая моя Сюзанна! Прежде всего сообщаю тебе великую тайну... Однако хорошо ли заперта дверь?Сюзанна