Никто не засуетился и не начал задавать вопросы, когда Макензи появилась в зале, поэтому она решила, что Барбара успела предупредить собравшихся о её визите. Макензи и представить не могла, как жили эти люди, имея за плечами травмирующий опыт. Она старалась вести себя тихо и внимательно слушать каждого выступающего.
Её поразил тот факт, что здесь были люди всех возрастов. Здесь была девочка, которая пришла с мамой и которая подверглась насилию в прошлом году в возрасте тринадцати лет. Был здесь и пожилой мужчина, недавно отпраздновавший своё шестидесятилетие. Над ним издевались с девяти до двадцати пяти лет, и священник говорил, что если тот расскажет что-либо отцу с матерью, то он их расстроит, и Господь точно отправит его в ад после смерти.
Макензи не знала жутких подробностей каждой истории, но могла видеть боль и муки, через которые проходили эти люди. В зале было четырнадцать человек, и каждый переживал травму по-своему. Для некоторых она превратилась в постоянный страх физического контакта, пусть даже речь шла о родных и близких. Для других – в периодически возвращающиеся ночные кошмары, которые не отпускали их целыми днями. Всех объединяло одно – чувство несправедливости, ведь насильников пусть и наказали, но это наказание не соответствовало тяжести их преступления.
Сидя в конце зала, Макензи чувствовала себя вуайеристом. Она начала сожалеть о том, что вообще сюда пришла, думая, что это решение было ошибкой.
Собрание закончилось через час. Когда все поднялись с мест, Барбара кивнула в сторону Макензи.
«Думаю, вы заметили, что сегодня у нас есть гость, – сказала она, – и я буду благодарна, если вы позволите ей присоединиться к нашей беседе. Это агент Макензи Уайт из ФБР. Она занимается расследованием дела, связанного с той болью, которая хорошо вам всем знакома. У неё есть пара вопросов, и мы будем благодарны вам за любую помощь».
Макензи получила вторую порцию недовольных взглядов. Было видно, что присутствующие ей не доверяли.
«Я постараюсь говорить кратко, – сказала она. – Никто из вас не знает отца Генри Костаса из католической церкви Благословенного Сердца в Вашингтоне?»
Некоторые посмотрели на неё ничего не выражающим взглядом и замотали головой. Двое из присутствующих решили, что не хотят участвовать в опросе и прошли мимо Макензи в сторону двери. Она задала ещё несколько вопросов, надеясь найти зацепку. Если принять ответы людей за правду, то никто из них не был знаком с убитыми и не слышал, чтобы друзья или знакомые стали жертвами насилия с их стороны.
Когда Макензи стало ясно, что общение с группой ничего не даст, она замолчала, дожидаясь момента, когда сможет поговорить с самой Барбарой Фрэнсис.
После собрания к Барбаре подошли для разговора несколько человек. Другие сразу покинули помещение, словно торопились уйти отсюда как можно скорее и перестать думать о том, что с ними случилось. Некоторые одарили Макензи злобным взглядом – им было неприятно её присутствие во время встречи.
Макензи осталась в зале, дожидаясь своей очереди, чтобы поговорить с Барбарой Фрэнсис. Она стала лучше понимать, через что проходили жертвы насилия со стороны священников, но ей всё также предстояло найти что-то новое, что помогло бы выйти на убийцу. Макензи решила, что Барбара с её опытом и образованием сможет найти недостающие детали.
Именно Барбара подошла к ней, когда в зале стало почти пусто. Она подошла не одна. Рядом с ней стояла женщина примерно тридцати пяти лет. Она была от природы красива, но носила волосы так, чтобы они ниспадали на лицо, и всё время смотрела в пол, словно боялась упасть. Когда они подошли к Макензи, сидящей у задней стены, женщина держалась ближе к Барбаре.
«Агент Уайт, – сказала Барбара, – во-первых, спасибо, что не прервали наше собрание».
«Конечно, – ответила Макензи. – Спасибо, что разрешили поприсутствовать и задать вопросы. Я понимаю, что те, кто сюда приходят, воспринимают эту тему, как нечто очень личное».
«Это так, – сказала Барбара. – Не выдавая подробностей дела, я смогла убедить их в том, что вы хотели помочь, помочь другим. Я думаю, многие остались глухи к моим словам и не захотели делиться своей историей с незнакомкой. Ну, а ещё… я бы хотела познакомить вас с Линдси».
Женщина застенчиво кивнула. Она смотрела на Макензи не дольше секунды, а потом вновь перевела взгляд на Барбару.
«Линдси позволила мне рассказать вам, почему она здесь. Сама она этого пока сделать не может. Линдси, ты уверена, что не хочешь выговориться?»
«Уверена, – тихо ответила Линдси. – Говорите вы».
«Сына Линдси изнасиловал священник, на чьи проповеди они ходили всю свою жизнь, – сказала Барбара. – Даже родители Линдси ходили в ту же церковь и смотрели на того священника, как на человека, которого любили и которому доверяли; человека, который уж точно не причинит вред другому.
Можете представить себе её удивление, когда тринадцатилетний сын признался ей, что семидесятидвухлетний священник совершал над ним откровенные порнографические действия. Это унизительно и…»