Читаем Прибрежье: глубина (СИ) полностью

Он пошел наверх, ловко перепрыгивая с камня на камень, Ири тенью следовала за ним. Эйдан растревожился, но так и не мог решить, как будет правильно. Раньше он был уверен хотя бы в том, что Дин выживет и избавится от этого ада, а теперь…

Перед отъездом Дина Эйдан весь день торчал в море неподалеку. Он не мог успокоиться и понимал, что виновен в плохой погоде больше, чем кто либо, но собраться и прекратить это не мог. Эйдан видел, как с разных сторон подтягивается его семья: все хотели проводить Дина. В последние дни он почти не общался с ними, а потому не знал, что Уилс решила лететь следом и приглядывать за надзорным в Окленде, иначе воспротивился бы этому.

С утра в день отъезда все собрались в башне маяка, и сквозь мелкие окошки наблюдали, как пришел Адам, как приехал Ричард.

– Скоро все закончится, – прошептал Эйдан.

– Сутки в самолете! – повторял Крэйг. – Мазохисты! Извращенцы! Ну ладно еще этот носатый хрен, но наш Дин…

– Многим нравится летать, – задумчиво отозвалась Уилс.

Все видели, как разгрузили вещи Ричарда, даже клетку с птицей, а потом вынесли свои чемоданы Дин и Адам.

– Мой Дин, – прошептал Эйдан.

Он протянул руки, словно пытаясь погладить через стекло далекий образ, но тут же отдернул. Дин явно смотрел на маяк, и мог заметить.

– Еще не поздно все изменить, – Уилс подтолкнула Эйдана плечом.

Яркий солнечный луч показался из-за туч, обливая золотом уезжающих и их вещи. Эйдан улыбался, но в его глазах стояли слезы.

– Не могу. Я как никогда близок к этому, но не могу. Дин уже почти дома, и вряд ли он простит меня после всей той боли, что я ему принес.

– Да ладно тебе, братишка! Это же наш Дин, он любит тебя и ждет. Вали его на капот и трахай, делов-то! И ты прощен, гарантирую! – Крэйг подобрался с левого плеча и бубнил на ухо, по всему изображая демона-искусителя.

Эйдан только вздохнул в ответ, но не двинулся с места.

Машина Ричарда низко заурчала и тронулась; вскоре она скрылась за поворотом. В башне маяка стало очень тихо. Слышно было, как ветер свистит в расщелинах скал, как плещутся волны и кричат над водой чайки. К этим звукам прибавились глухие равномерные удары: Эйдан бился головой о стену.

– Я тупая лошадь, – повторял он. – Что я наделал?

– Так догони их, идиот! Морем получится быстро, ты перехватишь их в лондонском аэропорту, – назойливо твердил Крэйг. – Просто иди и делай!

– Так нельзя. Я порушу всю его жизнь. Дин решил уехать, значит, так лучше для него.

– Эйдан, ты вообще понимаешь, что говоришь? Он уезжает из-за тебя! Потому что ты его оставил, и ему нет никакого смысла ждать тут!

– Я не знаю, как правильно. Все время был уверен, а теперь, когда уже поздно, мне кажется, что я ошибся. Я тупая лошадь, что если я убил Дина?

– Технически, не совсем лошадь, но я не могу не согласиться с общим выводом: да, Эйдан, ты тупая лошадь, – отозвался дед из кабинета.

Он был единственным, кто не торчал у окна из всей семьи; Уилс подозревала, что тот не хочет показывать, как сильно переживает.

Карл с самого утра сказал, что у него чешутся руки придушить Эйдана (исключительно из альтруистических побуждений, чтобы прекратить страдания), поэтому он в общем собрании не участвовал: залег в домике, обложившись комиксами, и старался поставить рекорд по количеству прочитанных.

Уилс морально готовилась к далекому перелету: билеты на завтра уже были оплачены, документы готовы. Она волновалась, потому что никогда не летала так далеко. Ей предстоял еще тяжелый разговор с Сарой, который хотелось оттянуть как можно дальше.

До середины дня Эйдан бродил по маяку, нервно выглядывая в окна. Он жадно смотрел, как вернувшийся из аэропорта Ричард открывает окна в доме Дина, как важно прогуливается вокруг Грэм, похожий на медведя даже издалека.

– Зря не помчался возвращать, – Крэйг покачал головой.

– Даже если бы я… он никогда меня не простит, – отрывисто сказал Эйдан. – Теперь поздно.

– Не знаю, не уверен, – вмешался дед. – Я тут нашел старые заметки переписчика, касаемо тех самых сказок фей. Там есть любопытное замечание: вроде бы то морское существо не просто унесло тело жены в море. Фраза построена специфически, понять ее можно по-разному, но мне кажется, что это указание на то, что жена была преображена. “Они все еще там”, – уверяет переписчик.

– Может, он хочет сказать, что оба умерли? – предположил Люк в наступившей тишине.

– Может. Нам бы найти эту легенду в изложении самих жителей моря, – дед с тоской глянул за окно.

– Карл, у тебя случайно нет книжки со сказками? – заорал Крэйг, вывесившись из дверей маяка.

Тот появился на пороге дома с журналом в руках; Ири выглядывала из-за его ног.

– Сказки – это которые? У меня Марвел в основном.

– Да не, я про местные легенды! Может, тебе в детстве читали или типа того?

– Мне? В детстве? Спятил, да?

– Понял, сказал глупость. А где достать – нет идей? – Крэйг орал так, что, наверное, даже в долине слышали.

– В библиотеке не пытался?

– Гениально! Ладно, спасибо, извини, – Крэйг вернулся внутрь и пожал плечами, глядя на остальных. – Ну, я попробовал.

Перейти на страницу:

Похожие книги