– По нашим данным, одному пассажиру рейса из Лондона стало плохо уже в пути. В зале прилетов его ждали медики. Это Ваш брат, мисс?
– Да, офицер.
– Но вы говорите, что у него аллергия на животное. Приступ начался заранее?
– А вы не думали, офицер Ким, что лошадь летела тем же рейсом, например, в багажном отсеке? – вклинился Карл. – Парень с аллергией не мог об этом знать, а его болезнь вполне.
– Это крайне маловероятно, все рейсы тщательно проверяются на предмет контрабанды и запрещенного к перевозке багажа.
– Ну, значит, у вас в аэропорту бродят дикие кони, и нападают на пассажиров, я правильно понял?
– Это абсолютно невозможно! В аэропорту Инчеон введены высокие стандарты норм безопасности, здесь не может быть никаких лошадей и других посторонних животных!
– Офицер, это очень интересно, но нам бы на воздух, – напомнила Уилс. – Моему брату все еще плохо, здесь лошадиный запах!
– Конечно, мисс, приношу мои извинения.
Офицер быстро вскочил и заговорил в рацию.
– Нам надо выбраться туда, где уверенно берет сигнал сотовой сети, – прошептала Уилс. – Тогда дед сможет убедить их, что все, что мы говорим – правда.
– Я думал, он может это только лично, – сказал Карл.
– По телефону слабее, но тоже работает, почти на всех получается.
– А камеры наблюдения? Они же здесь повсюду. Мы наверняка засветились…
– Насчет этого даже не беспокойся. Когда я превращаюсь, все камеры в радиусе нескольких сотен метров начинают сбоить и зависают, – Уилс коротко улыбнулась.
Дин слышал их разговоры, как будто это шел сериал по телевизору. Он не участвовал и не хотел ничего говорить: в груди наконец-то было легко и спокойно, новорожденный серпик месяца, похожий на робкую улыбку, плескался на самой поверхности моря. Эйдан лежал на полу, но его уже не трясло. Его дыхание стало тихим и ровным, а лужа морской воды заметно подтягивалась. Дин держал Эйдана за руку, и чувствовал проходящие внутри него холодные и теплые волны. Он не знал, что это, но интуитивно представлял морской прилив, который заботливо баюкает свое неразумное дитя.
Им выдали полотенца и одеяла, Эйдана подняли на носилки и вынесли в зал прилетов. Ожидавшие там врачи немедленно сгрудились вокруг пострадавшего. К счастью, прежде, чем они смогли сделать первые ошеломляющие выводы, Уилс подсунула им телефон с включенной громкой связью, где приятный голос деда вещал:
– Никаких сомнений в том, что это приступ аллергического удушья. Больному нужен свежий морской воздух, все прочие показатели в норме и в наблюдении не нуждаются.
К счастью, все медики оказались послушными, склонными к внушению людьми: возможно, так проявлялись корейская вежливость и любовь к порядку.
Люди из службы безопасности расспрашивали Уилс и Карла, Дин видел, что они тоже слушают деда по телефону.
– Сэр, разрешите осмотреть вас, – перед лицом Дина всплыла голова симпатичной медсестры.
– Да, конечно. Я не пострадал, как мне кажется, просто очень испугался.
Девушка послушала Дина, посмотрела глаза, проверила пульс.
– Вы упали?
– Да, на колени, вроде бы. Немного больно.
Он задрал штанину и убедился, что заработал симпатичный синяк. На второй ноге наверняка расположился такой же.
– Понятно, – кивнула медсестра. – Вот, возьмите охлаждающие пластыри. Я рекомендую вам покой и пить побольше воды. Хорошо бы полежать, расслабиться: нервное состояние вскоре пройдет. Вы прибыли в Сеул или планировали пересадку?
– Пересадка… я должен был улететь в Окленд, но рейс опоздал, и я не успел на самолет. Как и мои друзья, – Дин понятия не имел, что ему врать, и решил импровизировать.
– Тогда я не буду просить доктора назначить вам местные лекарства. По прилету в Окленд рекомендую вам посетить врача или самостоятельно купить средство, способствующее рассасыванию гематом.
– Обязательно это сделаю, большое спасибо!
Дин подождал, пока медсестра уйдет, только тогда он встал и пошел к Эйдану. Тот лежал на деревянной скамеечке возле самой настоящей клумбы, из которой росли живые сосны и цветы. Дин бы подивился изобретательности корейцев, но не мог отвести взгляда от заострившегося лица Эйдана.
– Ты меня ненавидишь? – спросил он, когда Дин присел рядом, на край скамьи.
– Нет. Я очень-очень на тебя рассержен и обижен, но я… черт, я так горжусь тобой, Эйдан! Я думал, что такие вещи делают только в кино.
– Я испортил тебе праздник?
– Нет. Джаред и Лисси поженились по плану, как раз когда ты кинулся названивать мне. Сеть там не ловит, так что… Вечером вернулись домой, а там твои вызовы и Уилс.
– Джаред и Лисси? Кто это?
– Мои друзья. Они пригласили меня на свадьбу, и я не мог отказать. Тебя тоже, но ты от меня бегал, так что я взял Адама для компании.
Эйдан помолчал, глядя в высокий потолок, парящий на блестящих опорах.
– Я подумал, это ты.
– Хорошо же ты обо мне думаешь. Поэтому я и обижен: как ты мог подумать, что я выберу кого-то другого?
– Не знаю. От тоски я спятил, наверное. Тебе нельзя быть со мной, из-за меня ты болеешь и можешь умереть.