Читаем Прибрежье (СИ) полностью

— Несчастный случай, — негромко продолжил Люк.

— Психи, — сказала Сара. — Давайте, расскажите ему все — и можно паковать вещи! Конец спокойной жизни.

— Ты думаешь, я смогу кому-нибудь рассказать об этом? — Дин посмотрел на нее с улыбкой.

— А почему нет? И рассказать, и даже показать — ты же фотограф! Разве ты приехал сюда не затем, чтобы заработать денег? Сенсация принесет тебе миллионы.

Эйдан осторожно обнял его за плечи, Дин прикрыл глаза. Он понимал страхи Сары и еще несколько недель назад сам думал бы подобным образом. Но не сейчас.

— Я могу дать только свое честное слово, если оно имеет хоть какой-то вес. От меня о вашем секрете никто не узнает.

— Это всего лишь слово обычного человека, — покачала головой Сара. — Знаешь, было бы лучше, если бы ты последовал моему сегодняшнему совету. Для тебя лучше.

Дин виновато улыбнулся и развел руками.

— Это не в моих силах.

— Так, мне не нравится ваше настроение! — перебила их Уилс. — Не вижу повода горевать и делать несчастные лица: все живы, никто не пострадал и не попал в психушку. И мы наконец-то можем нормально общаться друг с другом. Пока все хорошо.

Сара неопределенно повела плечом, было ясно, что она осталась при своем мнении. Дина разморило окончательно, он с трудом сдерживал зевоту.

— Хочешь домой? — шепнул на ухо Эйдан.

— Черт, подловил, — Дин усмехнулся, потирая переносицу. — Ты такой горячий, что я начинаю засыпать, но мне не хочется выглядеть невежливым.

— Невежливыми должны чувствовать себя мы: заманили к себе, напугали, поймали и отобрали ботинки, а теперь еще и окружили всем стадом, — улыбнулся глава семьи. — Наступает ночь. Я думаю, теперь тебе проще будет заглядывать к нам в гости, Дин?

— Спасибо, мистер МакКеллен, я с удовольствием, ведь не снял и половины того, что хотел. И мне было очень приятно познакомиться с вами. Теперь я смогу спать спокойно и не ломать голову над загадкой Эйдана, — Дин выпутался из пледа и встал. — Но я не прочь получить назад свои ботинки!

— Может, лучше я отнесу тебя? Ты умеешь ездить верхом? — с надеждой спросил Эйдан.

Дин не успел ответить, Сара с раздражением швырнула журнал в кудрявую голову братца.

— Ты идиот? Ты понимаешь, что тебя могут увидеть за этим занятием? Эйдан, ты совсем потерял голову с тех пор, как увлекся О’Горманом! Все, с меня хватит этого маразма, я иду к себе, — она встала и уверенным шагом вышла в холл.

— Не обижайся на нее, хорошо? — мягко улыбнулась Уилс, поднимаясь и обеспокоенно глядя вслед ушедшей подруге. — Сара вообще-то славная, просто ее пугает неизвестность. Дай ей время, она привыкнет.

— Все в порядке. Уверен, на ее месте я вел бы себя куда хуже, — кивнул Дин.

Эйдан уже ждал его с ботинками в руках.

— Почти совсем сухие. Ты же придешь еще, правда?

— Конечно придет! — заржал Крэйг, падая на освободившийся диван. — Мы еще пива вместе не выпили, и вообще! Так я не понял, кто выиграл?

Люк что-то зашептал ему в ответ, но Дин этого не расслышал. По правде говоря, он вообще почти ничего не слышал, в его голове кто-то радостно выл и скакал, задевая свод черепа и топая по грудной клетке. Дин совершенно не сердился на Сару и сейчас был благодарен ей больше, чем любому в этом месте: ведь она, хоть и невольно, сказала то, что он так хотел услышать.

Эйдан потерял голову, потому что увлекся им.

====== Глава 13 ======

Небо было темным, разрывы между облаками казались каньонами, будто земля и небо поменялись местами. Дин молчал и удивлялся собственному спокойствию. Обычно люди не так воспринимают странные вещи. Ему казалось, что в голове сейчас находятся два сознания одновременно: одно, считавшее весь сегодняшний вечер нереальным сумасшествием, и второе, всегда знавшее правду.

— Ночь кажется теплой, — улыбнулся Дин.

— Думаю, в этом виноват мой фирменный кофе, — хмыкнул Эйдан, пристраиваясь рядом и засовывая руки в карманы куртки.

Обувь он, к счастью, надел.

Дин подумал, что вряд ли это на самом деле кофе, но спорить не стал.

— Странно чувствую себя. Я должен быть в шоке, а на самом деле спокоен абсолютно, будто то и дело с нечистью общаюсь!

— Ничего удивительного, — склонил голову Эйдан. — Ты О’Горман, тебе положено знать такие вещи!

— Слушай, вряд ли старинная легенда может быть настолько серьезной. И я, и все родственники, о которых я знаю, не отличаются ничем особенным, никаких экстрасенсов среди моих родных нет.

Эйдан посмотрел на Дина так, будто тот сморозил изрядную глупость.

— Хм, то есть ты считаешь, что в твоей жизни не происходило ничего необычного и особенного, пока ты сюда не переехал?

— Да я практически уверен в этом, — легко согласился Дин.

Он действительно не мог вспомнить ничего необычного: детство как у многих, юность, взросление... Все как у всех.

Эйдан вздохнул и пробормотал что-то на чужом языке.

— Ты говоришь на старом наречии или это другой язык? Я не знаю местный традиционный диалект хорошо, только отдельные слова, но то, как вы говорите между собой, на него не похоже.

Перейти на страницу:

Похожие книги