Читаем Приданое полностью

– Вот что, – сказала знахарка, смахнув со стола карты, и, завязав их в красный платок, сунула в угол, где разложены были травы да коренья, – Дам вам травы, станете их запаривать да отвар делать, нужно, чтобы девка пила его десять дней. Скажете ей, что от водянки это. Ей и правда от него полегчает, отёки уйдут. Но самое главное, голова у неё прояснится и пелена спадёт. И ещё вот пояс дам ей наговорённый, из шерстяной нити связанный, пущай обвяжет его вокруг живота под рубахой, так, чтобы свекровка не видела и носит, не снимая. После того, на одиннадцатый день, приведёте её ко мне, как хотите уговаривайте, но иначе не смогу я ей помочь, должна она быть здесь, как отвар выпьет. И поторопитесь, родит она скоро. Недельки через две. Можем не успеть.

– Как не успеть? – подала, наконец, голос Софья.

– А вот так, – знахарка бросила на девушку цепкий взгляд пронзительно голубых, как льдинки, глаз, и холодом обдало Софью, а после бросило в жар, – В дитя жизнь её перетечёт, а сама она погибнет. Слишком сильно приворот её скрутил.

– Погибнет, – обомлела Софья, побледнев.

Знахарка вздохнула, а после, сменив строгий тон на ласковый, устало ответила:

– Свекровка её лезет туда, куда не знает. Думает, что она всемогущая, а на самом деле чёрт те что творит, не умеючи. А такие только хуже вредят, чем настоящие-то ведьмы. Вы носы не вешайте, сейчас не до того, уговорите Устинью пить отвар, а после поезжайте ко мне. Жду.

– Да как уговорить-то, коль она на меня обиделась крепко?

– А я всё устрою, об том не тужи. Сама придёт.

Вышли бабка с Софьей из дома знахарки с мешочком, в котором травы лежали, да с поясом в руках, задумчивые, и отправились через лесок в обратный путь. И вот диво, как знахарка сказала, так и случилось. Пришли они домой, а там Устя на крыльце сидит, их дожидается, охает, ещё больше распухла.

– Устя! – кинулась к ней Софья, – Ты как тут?

– Да пошла я до Катерины, она мне пелёнок обещалась из холстины нашить, и по дороге поплохело мне что-то, вот и завернула к вам отдышаться. А вас и дома нет.

– Пойдём, пойдём, милая, я чаю заварю, – подмигнула бабка Стеша Софье, хоть та и не видела, да сердцем всегда чувствовала других людей, и взяла Устю под руки.

В тот день напоили они Устю знахаркиными травами, а бабка Стеша поясом её подвязала и наказала не снимать, и никому не показывать, мол, пояс этот нарочный для благополучных родов.

– Прости меня, Господи, за обман, – перекрестилась она после ухода Усти, – Пусть на мне грех будет, лишь бы девке помогло.

А Усте и правда после первой же чашки отвара полегчало, аж лицом девка просветлела, глазки прояснились, и будто сдулась она малость, а то вовсе была, что квашня с тестом, рыхлая да квёлая.

– Завтра ещё приходи, на чай, – велела бабка Стеша.

– Приду, приду, бабушка, – пообещала Устинья, – Мне до того хорошо стало, словно я от кошмарного сна проснулась наконец. Голова такая ясная сделалась. Спасибо вам за чай, уж не знаю, что за чай у вас, да больно лечебен.

Ушла Устя уже не кряхтя, и не вздыхая, а спокойным шагом, а бабка Стеша благословила её вослед:

– Иди, иди, дочка, с Богом. Ничего, мы тебя вытащим из бесовских лап.

И она потрясла в воздухе маленьким крепким кулачком.

Побежали дни. Каждый раз Софья с тревогой стояла у плетня, в ожидании Усти, волнуясь – придёт-не придёт, а ну как Пахом или свекровка почуют что-то и не отпустят её, как тогда? Но Устя приходила, и едва завидев её (а Софьюшка теперь видела размытые серые пятна, но никому по-прежнему о том не сказывала) сердце Софьи успокаивалось, и она радостно улыбалась сестре. И вот наступил одиннадцатый день. Дед запряг лошадь, как только пришла Устя, а тем временем бабка Стеша с Софьей открылись Устинье, рассказав всю правду про знахарку, чай и пояс. Теперь уже Устя была понятливой, порча ослабла, и пора было заканчивать с этим.

– То-то я думаю, свекровь все эти дни лютовала, – сказала после признаний бабки и Софьи Устинья, – И так-то всегда злая, как собака, а тут и вовсе кидалась.

– Чуяла она, что колдовство её рушится, – ответила баба Стеша, – Вот и бесилась. Ну, поехали, девки, в путь.

Что там делала знахарка, того Софья, баба Стеша и дед не знали, Матрёна им велела на улице дожидаться, а только долго Устя у неё в избе была, а вышла тихая, на ресницах слезинки светлые застыли, а глазки-то прежней Усти. Кинулась она к сестре, обняла её, расцеловала:

– Прости меня за всё, Софьюшка, я как не в себе была. Свету белого не видела. Только теперь как жить не знаю… Пахома этого, с матушкой его проклятой, видеть не хочу.

– Живи, как жила, – послышался с крыльца голос знахарки, она вышла вслед за Устей, облокотилась на перила, и глядела на всех, – Судьба сама всё управит. Поезжайте с Богом и ничего не бойтесь. Всё будет хорошо.

Бабка Стеша, дед и Устинья переглянулись, поклонились Матрёне, поблагодарили её за всё, сели на телегу, да тронулись в обратный путь.

<p>Глава 12</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза
Купец
Купец

Можно выйти живым из ада.Можно даже увести с собою любимого человека.Но ад всегда следует за тобою по пятам.Попав в поле зрения спецслужб, человек уже не принадлежит себе. Никто не обязан учитывать его желания и считаться с его запросами. Чтобы обеспечить покой своей жены и еще не родившегося сына, Беглец соглашается вернуться в «Зону-31». На этот раз – уже не в роли Бродяги, ему поставлена задача, которую невозможно выполнить в одиночку. В команду Петра входят серьёзные специалисты, но на переднем крае предстоит выступать именно ему. Он должен предстать перед всеми в новом обличье – торговца.Но когда интересы могущественных транснациональных корпораций вступают в противоречие с интересами отдельного государства, в ход могут быть пущены любые, даже самые крайние средства…

Александр Сергеевич Конторович , Евгений Артёмович Алексеев , Руслан Викторович Мельников , Франц Кафка

Фантастика / Классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Радуга в небе
Радуга в небе

Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений включены как всемирно известные романы, так и издающиеся впервые на русском языке. В четвертый том вошел роман «Радуга в небе», который публикуется в новом переводе. Осознать степень подлинного новаторства «Радуги» соотечественникам Д. Г. Лоуренса довелось лишь спустя десятилетия. Упорное неприятие романа британской критикой смог поколебать лишь Фрэнк Реймонд Ливис, напечатавший в середине века ряд содержательных статей о «Радуге» на страницах литературного журнала «Скрутини»; позднее это произведение заняло видное место в его монографии «Д. Г. Лоуренс-романист». На рубеже 1900-х по обе стороны Атлантики происходит знаменательная переоценка романа; в 1970−1980-е годы «Радугу», наряду с ее тематическим продолжением — романом «Влюбленные женщины», единодушно признают шедевром лоуренсовской прозы.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза