Читаем Приглашение на бал полностью

Кэти закрыла за собой дверь магазина и взяла корзину для покупок. Она только что отвела Робби в школу, и на этот раз обошлось без слез и истерик. Ей даже удалось поговорить с мисс Стаббс, и учительница заверила ее, что с насмешками будет покончено.

- Вот радость-то, - продолжила продавщица. - Вы ведь новенькая в поселке. Это прекрасная возможность познакомиться с людьми.

Кэти нахмурилась.

- Простите? Я не поняла...

- Разве вы не видели список на окне? Вы выиграли в лотерею.

- Я? - Кэти попыталась собраться с мыслями. Она все утро витала в облаках. Ей казалось, будто прошлой ночью она попала в сказку и до сих пор не может оттуда выбраться. - Что я выиграла?

Женщина за прилавком снисходительно улыбнулась.

- Билет на бал! Афиши же расклеены по всему поселку. Он состоится завтра.

- Ой!... - Кэти покачала головой, удивленно улыбаясь. - Я понятия не имела.

- Список победителей вывесили еще на прошлой неделе, - с некоторым разочарованием заметила продавщица. - Все остальные уже знают.

- Ой... ну, теперь и я узнала, - радостно воскликнула Кэти, но тут же погрустнела. - Но это ничего не меняет. Нужно ведь вечернее платье, правда? А мне и надеть нечего, и пойти не с кем.

- А, пустяки! Многие придут без партнеров, а что касается платья... Голубые глаза продавщицы заблестели. - Идемте со мной наверх.

- Наверх? - переспросила Кэти, неуверенно оглядываясь по сторонам.

- Вы ведь новенькая, я и забыла. - Пожилая женщина улыбнулась. - Я сдаю вещи напрокат: маскарадные костюмы, вечерние туалеты. Прибыльное дело. Я здесь единственная этим занимаюсь, а людям часто требуется то одно, то другое. Конечно, самое горячее время бывает перед Рождеством. Короче, вы можете пойти со мной и выбрать, что вам понравится... Лучшие наряды, естественно, уже разобрали, но там еще осталась пара платьев... Вот мы и пришли!

Кэти, несколько ошарашенная, поднялась по лестнице и остановилась рядом с продавщицей. Одежда хранилась в комнатке над магазином. Вещи казались чистыми и качественными. В дальнем углу висели маскарадные костюмы: ковбойские и матросские наряды, шляпы с перьями, причудливые маски. Ближе были развешаны традиционные бальные туалеты. Кэти заметила уродливое платье из золотой парчи и поежилась.

- Как видите, здесь много пустых вешалок, - сказала женщина, проходя мимо. К счастью, она не стала задерживаться возле наиболее экстравагантных нарядов. - Но все же осталось кое-что приличное. - Она посмотрела на Кэти и ободряюще улыбнулась. - Идите сюда, милочка, и взгляните.

Кэти шагнула к рядам вешалок. Она так до сих пор и не поняла, хочет ли идти на бал. Одна? Она ни разу в жизни не была на балу, если не считать той неудавшейся вечеринки у Сандры...

- Я не уверена, что пойду, - пробормотала Кэти.

- Не пойдете? - удивилась продавщица. - Не пойдете? - повторила она, глядя на Кэти, как на сумасшедшую. - Но вы же выиграли билет! Там соберется весь поселок, будет отличное угощение, музыка и танцы! - Она сняла с вешалки одно из платьев и протянула его Кэти. - Как насчет этого?

Кэти с опаской взглянула на ярко-красное платье с черными кружевными оборками. У него было глубокое декольте и широченная юбка. Она будет похожа в нем на испанскую танцовщицу.

- Не уверена, что оно мне пойдет.

- А это? - На этот раз бледно-зеленое, расшитое блестками.

- По правде говоря, - пробормотала Кэти, - мне денег не хватит.

- О, у меня очень низкие цены.

- Все равно...

Пожилая женщина с сочувствием взглянула на поношенную одежду Кэти.

- Ну... - Она задумалась. - Поскольку до бала остался всего один день, и наряды у всех готовы, я могу вам уступить. Я предпочитаю видеть мои платья на людях, а не на вешалках.

- Сколько уступите? - спросила Кэти, представив себе содержимое своего кошелька. - Мне нужно еще продукты купить и...

Продавщица назвала цену, действительно очень низкую.

- Спасибо. - Кэти благодарно улыбнулась. - Но вы уверены?

- Да, конечно, милочка. - Внизу зазвонил колокольчик. - Поищите сами, что вам понравится. А мне надо идти к покупателям.

Кэти задумалась. Действительно, почему бы не пойти на бал? Быстрее время пролетит до возвращения Дэниела. Слегка воспрянув духом, она решил, что пойдет, но только в том случае, если отыщет подходящий наряд.

Ее внимание привлекло шоколадно-коричневое платье из мягкой ткани. Оно было простым и скромным, без блесток, кружев и оборок. Кэти неторопливо его осмотрела. Она понимала, почему это платье никто не выбрал: оно казалось слишком неприметным. Кэти обвела взглядом комнату и увидела в дальнем углу маленькую примерочную кабинку. Она отдернула занавеску, стянула с себя джинсы и свитер, и надела платье через голову.

Кэти с удивлением уставилась на свое отражение. Кто бы мог подумать? К этому платью нужен другой лифчик, поскольку оно на бретельках, но в остальном... почти идеально. Кэти растерянно улыбнулась. Оно отлично оттеняет ее яркие волосы и цвет лица и сидит отлично. В груди великовато, но это легко исправить с помощью пары стежков. Кэти приняла решение. Она пойдет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жить, чтобы любить
Жить, чтобы любить

В маленьком процветающем городке Новой Англии всё и все на виду. Жители подчеркнуто заботятся о внешних приличиях, и каждый внимательно следит за тем, кто как одевается и с кем встречается. Эмма Томас старается быть незаметной, мечтает, чтобы никто не обращал на нее внимания. Она носит одежду с длинным рукавом, чтобы никто не увидел следы жестоких побоев. Эмма заботится прежде всего о том, чтобы никто не узнал, как далека от идеала ее повседневная жизнь. Девушка ужасно боится, что секрет, который она отчаянно пытается скрыть, станет известен жителям ее городка. И вдруг неожиданно для себя Эмма встречает любовь и, осознав это, осмеливается первый раз в жизни вздохнуть полной грудью. Сделав это, она понимает, что любить – это значит жить. Впервые на русском языке!

Ребекка Донован

Любовные романы / Современные любовные романы
Темное искушение
Темное искушение

Малкольм Данрок — недавно избранный Повелитель, новичок в своем необычном и опасном назначении. Но он уже успел нарушить свои клятвы, и на его руках смерть молодой женщины. Отказывая себе в удовольствиях, Малкольм надеется таким образом одолеть свои самые темные желания… Но судьба посылает ему еще одну девушку, красавицу Клэр Камден, продавщицу из книжного магазина.После того, как убили ее мать, Клэр сделала все возможное, чтобы обезопасить свою жизнь в городе, где опасность скрывается за каждым углом, особенно в ночной темноте. Но все оказывается бесполезным, когда могущественный и неотразимый средневековый воин переносит ее в свое время, в предательский и пугающий мир, где охотники и добыча время от времени меняются ролями. Чтобы выжить, Клэр просто необходим Малкольм и, все же, каким-то образом она должна удержать опасного и соблазнительного Повелителя на расстоянии. На кон поставлена душа Малкольма, а исполнение его желаний может привести к роковым последствиям.

Бренда Джойс , Даниэль Лори

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы
Мария Магдалина
Мария Магдалина

Автор исследует происхождение и становление культа Марии Магдалины, рассматривая как средневековые проповеди, так и реакцию тех, кто слушал их из уст монахов нищенствующих орденов. В более широком смысле книга представляет собой исследование религиозной средневековой культуры, где на примере образа известной святой открывается богатый символический мир позднего Средневековья. Автор пытается объяснить, почему в этот период Мария Магдалина стала — после Девы Марии — самой почитаемой святой, а также раскрывает всю палитру социальных значений образа равноапостольной святой Марии Магдалины.Печатается с разрешения Литературного агентства «Синопсис»© ООО «Издательский дом «Вече», 2007

Густав Даниловский , Данила Врангель , Кэтрин Людвиг Янсен

Исторические любовные романы / Любовные романы / История / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги