Читаем Приглашение на бал полностью

- Ну как вы, милочка? - спросила продавщица у спускающейся по лестнице Кэти. - Хоть что-нибудь вам понравилось?

- Да, понравилось. - Кэти лучезарно улыбнулась и бросила платье на прилавок. - Я беру его.

***

Благодаря балу Кэти смогла хоть немного отвлечься от тоски по Дэниелу. Два дня без него, особенно после такого интенсивного общения, казались почти невыносимыми. Она задумывалась о том, где он, что делает, вспоминает ли ее, по пятьдесят раз на дню. Жаль, что у нее не было телефона. В записке он указал свой номер, но когда Кэти и Робби вчера вечером попробовали дозвониться из автомата, трубку никто не брал. Кэти пыталась не волноваться, выдумывала миллион объяснений, а когда ее сомнения стали слишком сильными, сбегала в свою спальню и заново перечитала записку.

- И что ты об этом думаешь, Робби? Лучше, чем в прошлый раз?

- Намного! Ты похожа на шикарную тетку из телевизора.

- Правда? - Кэти посмотрела в зеркало. Платье действительно ей шло. Она выглядела в нем очень эффектно. - Сейчас миссис Барнет прочитает тебе сказку, а потом ты сразу ляжешь спать. И никакого баловства! - Она наклонилась, взяла сына на руки и нежно поцеловала. - Я постараюсь не задерживаться, котенок.

***

Пешая прогулка по аллее к большому дому большого удовольствия не доставила, но Кэти твердо решила не отступать. Она шла по обочине с фонарем в руках, чтобы ее было видно из проезжающих мимо машин.

Дом производил ошеломляющее впечатление. Все его окна были освещены, и вдоль обсаженной деревьями подъездной дорожки горели огни. Волшебные звуки музыки плыли в ночи.

Кэти глубоко вздохнула, войдя в роскошно обставленную прихожую. Оказавшись здесь, она снова почувствовала себя неуверенной и одинокой. Может, не стоило приходить? Кэти обвела взглядом толпу возбужденно переговаривающихся гостей. Никто и не заметит, если она повернется и уйдет домой...

- Должна признаться, я не ожидала тебя здесь увидеть! - прозвучал над ухом ехидный голосок Сандры. В темно-синем платье она была очаровательна, как всегда. - Где Дэниел? Я думала, он не придет.

- Он в Лондоне.

- Из магазина платьице? - Сандра окинула ее пренебрежительным взглядом. - Не такое страшное, как у некоторых, но за километр видно, что оно взято напрокат. В Лондоне, говоришь? Опять благотворительность?

Кэти кивнула, решив не обращать внимания на ее высокомерие.

- Ты не одна пришла? - равнодушно поинтересовалась она.

- Естественно. Он ставит машину. - Сандра обвела взглядом толпу, оценивая проходящих мимо женщин. - У некоторых совершенно нет вкуса! буркнула она при виде девушки в кричащем оранжево-розовом костюме. - Так Дэниел все же появится?

Кэти покачала головой.

- Нет. Я же сказала, он в Лондоне.

- Как тебе должно быть неприятно, что он не пришел, - заметила Сандра. Ее губы дрогнули, и Кэти поняла, каких усилий ей стоит поддерживать маску вежливости. - Знаешь, я ни за что бы не поверила! Когда я увидела тебя в его доме... - Ее лицо исказилось. - Вы с ним так быстро снюхались, правда?

- Снюхались? - Кэти решила, что ослышалась. - Мы очень близки, пробормотала она.

- Конечно, это в духе Дэниела, - едко ответила Сандра. - Он всегда поступает наперекор. Думаю, у него такая манера бунтовать.

Кэти нахмурилась, не понимая, к чему она клонит.

- Слушай, я знаю, что тебе трудно смириться с этим, но...

- Надеюсь, ты успеешь воспользоваться моментом. Потому что и оглянуться не успеешь, как все закончится. Я знаю таких, как Дэниел. Сначала его тянет на новизну, затем увлечение проходит, и он находит себе очередную игрушку.

- Правда? - равнодушно спросила Кэти. Она обнаружила, к собственному удивлению, что даже не способна разозлиться на Сандру. - Извини, но я пришла сюда развлекаться, а не выслушивать разглагольствования ревнивой женщины. Желаю приятного вечера!

Кэти торопливо отошла. Она дрожала, как лист, но гордилась своим самообладанием. Не хватало еще расстроиться из-за ее злобных нападок.

Она с опаской заглянула в танцевальный зал. Казалось, здесь собралось все население поселка. Струнный квартет играл быстрый вальс, и несколько пар уже кружились по паркету.

Кэти взяла бокал вина и осмотрелась. Вокруг была такая красота! Как в кино: сверкающие люстры, классическая музыка, с иголочки одетые официанты, снующие в толпе с серебряными подносами в руках.

Жаль, что Дэниела нет рядом: с ним было бы веселее. Кэти улыбнулась при виде пары молодых людей, с радостью ринувшихся на танцплощадку.

- Развлекаетесь?

Кэти оглянулась. Этого мужчину она видела на вечеринке у Сандры. Она наморщила лоб, пытаясь вспомнить его имя.

- Колин. - Он протянул руку. - Больше перья не надеваете?

Кэти густо покраснела, а затем рассмеялась.

- Нет, - призналась она, - без них безопаснее...

Лед треснул, и Кэти сразу же почувствовала себя свободнее. Она с радостью приняла приглашение на танец, окунувшись в праздничную атмосферу вечера.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жить, чтобы любить
Жить, чтобы любить

В маленьком процветающем городке Новой Англии всё и все на виду. Жители подчеркнуто заботятся о внешних приличиях, и каждый внимательно следит за тем, кто как одевается и с кем встречается. Эмма Томас старается быть незаметной, мечтает, чтобы никто не обращал на нее внимания. Она носит одежду с длинным рукавом, чтобы никто не увидел следы жестоких побоев. Эмма заботится прежде всего о том, чтобы никто не узнал, как далека от идеала ее повседневная жизнь. Девушка ужасно боится, что секрет, который она отчаянно пытается скрыть, станет известен жителям ее городка. И вдруг неожиданно для себя Эмма встречает любовь и, осознав это, осмеливается первый раз в жизни вздохнуть полной грудью. Сделав это, она понимает, что любить – это значит жить. Впервые на русском языке!

Ребекка Донован

Любовные романы / Современные любовные романы
Темное искушение
Темное искушение

Малкольм Данрок — недавно избранный Повелитель, новичок в своем необычном и опасном назначении. Но он уже успел нарушить свои клятвы, и на его руках смерть молодой женщины. Отказывая себе в удовольствиях, Малкольм надеется таким образом одолеть свои самые темные желания… Но судьба посылает ему еще одну девушку, красавицу Клэр Камден, продавщицу из книжного магазина.После того, как убили ее мать, Клэр сделала все возможное, чтобы обезопасить свою жизнь в городе, где опасность скрывается за каждым углом, особенно в ночной темноте. Но все оказывается бесполезным, когда могущественный и неотразимый средневековый воин переносит ее в свое время, в предательский и пугающий мир, где охотники и добыча время от времени меняются ролями. Чтобы выжить, Клэр просто необходим Малкольм и, все же, каким-то образом она должна удержать опасного и соблазнительного Повелителя на расстоянии. На кон поставлена душа Малкольма, а исполнение его желаний может привести к роковым последствиям.

Бренда Джойс , Даниэль Лори

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы
Мария Магдалина
Мария Магдалина

Автор исследует происхождение и становление культа Марии Магдалины, рассматривая как средневековые проповеди, так и реакцию тех, кто слушал их из уст монахов нищенствующих орденов. В более широком смысле книга представляет собой исследование религиозной средневековой культуры, где на примере образа известной святой открывается богатый символический мир позднего Средневековья. Автор пытается объяснить, почему в этот период Мария Магдалина стала — после Девы Марии — самой почитаемой святой, а также раскрывает всю палитру социальных значений образа равноапостольной святой Марии Магдалины.Печатается с разрешения Литературного агентства «Синопсис»© ООО «Издательский дом «Вече», 2007

Густав Даниловский , Данила Врангель , Кэтрин Людвиг Янсен

Исторические любовные романы / Любовные романы / История / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги