Читаем Приглашение на бал полностью

Кэти кивнула, пытаясь не обращать внимания на Робби, упрямо дергающего ее за руку.

- Это прекрасная возможность познакомиться с соседями... придут почти все. - Женщина водрузила коробку с билетами на прилавок. - Приглашения на бал давно распроданы. Это единственный способ туда попасть.

- Я возьму один билет. - Кэти полезла в кошелек за деньгами. В конце концов, три фунта это действительно не много, а, купив лотерейный билет, она сделает себе подарок к новоселью.

- Замечательно! - Довольная продавщица взяла у Кэти деньги и записала ее данные на корешке билета. - Не потеряйте его! - крикнула она вслед. - Он будет нужен как доказательство выигрыша.

"Дохлый номер! - подумала Кэти, выходя на яркое весеннее солнце. Когда в своей жизни я хоть что-то выигрывала?"

- Кэти? Кэти Тейлор, это ты? - Кэти с удивлением огляделась по сторонам. Молодая женщина примерно ее возраста, спешила ей навстречу. - Это действительно ты! Святые небеса! Вот уж кого я не ожидала увидеть! Хорошенькие коралловые губы изогнулись в улыбке. - Отлично выглядишь!

- Правда? - Кэти растерянно улыбнулась в ответ.

- Ты ведь не узнаешь меня, верно? - Молодая женщина весело рассмеялась. - Вижу это по твоему лицу!

- Вообще-то нет... - Кэти продолжала глупо улыбаться. Она безуспешно рылась в памяти, рассматривая прекрасную незнакомку.

- Не бойся, я не обижусь. Было бы хуже, если бы ты меня узнала. В школе я была настоящей уродиной. Жирной, в очках и с ужасными волосами!

Картина начала проясняться. Кэти внимательнее взглянула на эффектно накрашенное лицо.

- Сандра? - воскликнула она. - Сандра Бил? Мы даже какое-то время сидели за одной партой.

- Точно! И как ты поживала все эти годы?

- О, прекрасно. - Кэти выдавила блеклую улыбку. Она чувствовала себя ошарашенной. Трудно было узнать в этой роскошной женщине тихую, невзрачную школьницу, на которую никто и никогда не обращал внимания.

- Знаю, о чем ты думаешь. - Ровные белые зубы сверкнули на ярком солнце. - Я сильно изменилась, верно? - Сандра раскинула руки, демонстрируя свой элегантный костюм. Кэти с восхищением взглянула на отлично сидящие брюки для верховой езды, мягкий пуловер и коричневый вельветовый жакет. На ногах у Сандры были высокие сапоги.

- И как же это случилось? - поинтересовалась Кэти, стараясь не думать о собственном облике. Сегодняшним утром она ополоснулась чуть теплой водичкой, надела чистые, хотя и сильно потертые джинсы и, не глядя, вытащила из картонной коробки с одеждой первую попавшуюся вещь. Как назло, это оказался полосатый свитер, связанный из остатков шерсти всевозможных цветов и вытянувшийся настолько, что его рукава приходилось подворачивать. Рядом с Сандрой Кэти выглядела огородным пугалом.

- Ой, мне просто надоело быть серой мышкой. Ты и не представляешь, как может изменить женщину краска для волос, контактные линзы, косметика и тщательно подобранная одежда.

- Ты выглядишь... - Кэти восхищенно покачала головой, сногсшибательно.

- Спасибо! - Сандра была заметно польщена. - Так что ты здесь делаешь? Приехала в гости?

- Э... нет. Я... то есть, мы недавно переехали.

- Правда? - Сандра не пыталась скрыть удивление. - И где же вы поселились?

- В крайнем коттедже у последнего поворота в парк. Там еще дерево растет, которое вот-вот свалится.

- Не в доме старой миссис Пейн?

- Да. - Кэти вскинула голову. В голосе Сандры явно чувствовалось недоверие.

- Господи! И ты его купила?

- Нет. Сняла.

- А, ясно. Ее к себе дети забрали, да? Кажется, у них какие-то проблемы.

Кэти кивнула.

- Что-то вроде.

- Ты сказала: "мы переехали", - напомнила Сандра. - Ты замужем?

- Да... гм, то есть, нет. Нет, я не замужем, но и не одна. - Кэти вытолкнула вперед Робби, с увлечением обсасывающего леденец. - Это мой сын. Робби... - Кэти тронула его за плечо. - Поздоровайся с Сандрой, Робби. Мы с ней вместе учились в школе.

- Здрасьте. - Он поднял голову, скорчил гримасу и вновь уткнулся в пакет с конфетами.

- Обычно он более общительный, - пояснила Кэти. - Просто сейчас он устал. Мы переехали вчера вечером.

- Ой, какой милый! - Сандра ослепительно улыбнулась. - Сколько ему?

- Пять. Скоро уже шесть исполнится.

- То есть... ты живешь вдвоем с сыном?

Кэти кивнула.

- Да, точно. А ты? Ты тоже здесь живешь?

- Да. Один мой... э... знакомый умер и завещал мне свой домик. Он был другом семьи.

- Счастливая, - улыбнулась Кэти. - А я здесь совсем никого не знаю. Тут до города всего несколько миль, а такое ощущение, будто это другой конец света. Я помню, как еще в школе ездила сюда на экскурсию, а потом увидела объявление в местной газете... - Кэти умолкла, поняв, что Сандру больше не интересует ее болтовня.

- Пойдем! - Робби явно надоело их слушать.

- Подожди минутку, лапуля. - Кэти проследила за взглядом Сандры, пытаясь понять, на кого она уставилась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жить, чтобы любить
Жить, чтобы любить

В маленьком процветающем городке Новой Англии всё и все на виду. Жители подчеркнуто заботятся о внешних приличиях, и каждый внимательно следит за тем, кто как одевается и с кем встречается. Эмма Томас старается быть незаметной, мечтает, чтобы никто не обращал на нее внимания. Она носит одежду с длинным рукавом, чтобы никто не увидел следы жестоких побоев. Эмма заботится прежде всего о том, чтобы никто не узнал, как далека от идеала ее повседневная жизнь. Девушка ужасно боится, что секрет, который она отчаянно пытается скрыть, станет известен жителям ее городка. И вдруг неожиданно для себя Эмма встречает любовь и, осознав это, осмеливается первый раз в жизни вздохнуть полной грудью. Сделав это, она понимает, что любить – это значит жить. Впервые на русском языке!

Ребекка Донован

Любовные романы / Современные любовные романы
Темное искушение
Темное искушение

Малкольм Данрок — недавно избранный Повелитель, новичок в своем необычном и опасном назначении. Но он уже успел нарушить свои клятвы, и на его руках смерть молодой женщины. Отказывая себе в удовольствиях, Малкольм надеется таким образом одолеть свои самые темные желания… Но судьба посылает ему еще одну девушку, красавицу Клэр Камден, продавщицу из книжного магазина.После того, как убили ее мать, Клэр сделала все возможное, чтобы обезопасить свою жизнь в городе, где опасность скрывается за каждым углом, особенно в ночной темноте. Но все оказывается бесполезным, когда могущественный и неотразимый средневековый воин переносит ее в свое время, в предательский и пугающий мир, где охотники и добыча время от времени меняются ролями. Чтобы выжить, Клэр просто необходим Малкольм и, все же, каким-то образом она должна удержать опасного и соблазнительного Повелителя на расстоянии. На кон поставлена душа Малкольма, а исполнение его желаний может привести к роковым последствиям.

Бренда Джойс , Даниэль Лори

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы
Мария Магдалина
Мария Магдалина

Автор исследует происхождение и становление культа Марии Магдалины, рассматривая как средневековые проповеди, так и реакцию тех, кто слушал их из уст монахов нищенствующих орденов. В более широком смысле книга представляет собой исследование религиозной средневековой культуры, где на примере образа известной святой открывается богатый символический мир позднего Средневековья. Автор пытается объяснить, почему в этот период Мария Магдалина стала — после Девы Марии — самой почитаемой святой, а также раскрывает всю палитру социальных значений образа равноапостольной святой Марии Магдалины.Печатается с разрешения Литературного агентства «Синопсис»© ООО «Издательский дом «Вече», 2007

Густав Даниловский , Данила Врангель , Кэтрин Людвиг Янсен

Исторические любовные романы / Любовные романы / История / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги