Читаем Приглашение на бал полностью

Вокруг не было ничего необычного, только деревья, трава и узкая тропинка, ведущая к магазину. Кэти заметила пожилую женщину, проезжающую мимо на велосипеде с висящей на руле пустой авоськой, молодую маму с коляской и одинокого мужчину. Что-то в его облике показалось ей смутно знакомым. Кэти вгляделась повнимательнее, и ее сердце замерло.

- Пойдем! - Робби разделался с конфетами и повис у нее на руке. Хватит болтать!

- Робби! - Кэти нахмурилась. - Не груби.

- Пойдем! - Он неожиданно отпустил ее руку.

- Может, заглянешь в гости как-нибудь, - предложила Кэти, но Сандра не слушала. - Ну, я тогда пошла. Идем, Робби, посмотрим на лошадку... Робби?

Кэти обернулась. Его нигде не было. Она обвела взглядом окрестности магазина, парк, пруд, где они кормили уток...

- Ой, нет! - Кэти выронила сумку с покупками и пулей сорвалась с места. - Робби! - кричала она. - Не подходи ближе! Робби!

Он вернулся к пруду, сошел с тропинки и начал осторожно спускаться к воде. Всю прошлую ночь лил дождь, и земля была очень скользкой. Кэти бросилась к нему со всех ног.

Раздался крик, и она увидела, как Робби поскальзывается, съезжает вниз по склону и с плеском приземляется в воду. Кэти помчалась еще быстрее.

Когда она подбежала к нему, он ревел в три ручья. Ему удалось удержаться на ногах, но он стоял по щиколотку в воде и казался очень испуганным.

- Робби! - Кэти протянула ему руку, пытаясь сохранять спокойствие. Давай. Возьми меня за руку.

- Не могу!

- Я не буду тебя ругать. - Она осторожно поставила ногу у самой кромки воды. - Давай, лапа. - Робби начал вязнуть. Кэти с ужасом смотрела, как голенища его резиновых сапог погружаются в воду. - Робби, не двигайся с места! - приказала она. - Я иду к тебе!

Кэти, не задумываясь, шагнула в пруд. Наклонившись вперед, она вытащила сына из холодной, мутной воды. Это было непросто, и в какой-то момент она даже начала заваливаться, но все же сохранила равновесие.

- Сандра, ты не возьмешь его у меня? Кажется, я застряла. - Кэти протянула мальчика стоящей на берегу Сандре. - Сандра? - повторила она, чувствуя, что ее руки вот-вот оторвутся.

- По-моему, я не дотянусь. - Сандра робко шагнула к воде. - Мои сапоги... - промямлила она. - Они совсем новые. Ты не могла бы подойти ближе?

- Нет! - выдохнула Кэти. - Ради бога!...

- Ничего страшного, я возьму его.

Кэти взглянула направо и увидела своего вчерашнего спасителя. Он спокойно ступил в грязь и забрал у нее ребенка.

- Ой, спасибо! - радостно воскликнула Кэти. Ее руки страшно болели, и, похоже, она увязала все сильнее.

- Подождите секунду, я и вас вытащу. - Мужчина поставил заплаканного Робби на тропинку и взъерошил его волосы. - Не реви. Тебя уже спасли.

- А мама?...

- Со мной все в порядке, котенок! - крикнула Кэти. - Я только немножко застряла. - Она изобразила лучезарную улыбку, удивляясь, как ей удалось угодить в такую нелепую ситуацию.

- Вы можете двигаться?

Кэти попыталась вытащить одну ногу.

- Нет, - ответила она. Вокруг начал собираться народ. Кэти никогда еще не чувствовала себя таким посмешищем. Она взглянула на Робби и через силу улыбнулась, надеясь скрыть смущение.

- Не плачь, боец! - Мужчина присел на корточки перед мальчиком, рыдающим все громче и громче. - Сейчас мы и маму спасем.

- Вы испортите свою одежду, - предупредила его Кэти, глядя дура дурой, как он спускается к ней.

- Одежду можно отстирать, - ответил мужчина с ободряющей улыбкой. - Не беспокойтесь об этом. Давайте руку...

Он сильными пальцами сжал ее ладонь и в одно мгновение вытащил из грязной воды.

"Вот уж действительно рыцарь без страха и упрека", - подумала Кэти, стоя рядом с сынишкой на твердой земле.

- Все в порядке?

Улыбка у него была потрясающая. Кэти с дрожью перевела дыхание и кивнула.

- Да. Спасибо. Большое спасибо, - повторила она. - Не знаю, что бы мы делали без вас. Мы доставили вам столько неприятностей. Вчера ночью вы промокли, а сейчас... - Кэти взглянула на его раскисшие ботинки и заляпанные грязью джинсы. - Ваша одежда испорчена, - пробормотала она. - Простите...

- Незачем извиняться. Это мелочи. Я рад, что оказался рядом и смог помочь. - Его глаза весело заблестели. - Зато вы никогда не забудете свой первый день в Лэнгфорде.

Кэти бросило в жар. Он настоящий красавец: с темными волосами, темными глазами, длинными густыми ресницами, заостренным подбородком и губами, такими улыбчивыми, что невозможно не улыбнуться в ответ.

Он казался сильным и уверенным в джинсах и поношенной кожаной куртке, с клетчатым шарфом, небрежно обмотанном вокруг шеи.

- Вы знакомы? - неожиданно вмешалась Сандра.

- Да. То есть... - Кэти весело улыбнулась и покраснела.

- Я помогал Кэти и ее другу выгружать вещи.

- А! Ясно. - Сандра умолкла, переваривая полученную информацию.

- Ну, нам с Робби пора идти! - объявила Кэти. - Ой! - она повернулась к магазину. - Мои покупки!

- Я принесу. - Сандра, обрадовавшись возможности хоть чем-то помочь, помчалась за ее вещами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жить, чтобы любить
Жить, чтобы любить

В маленьком процветающем городке Новой Англии всё и все на виду. Жители подчеркнуто заботятся о внешних приличиях, и каждый внимательно следит за тем, кто как одевается и с кем встречается. Эмма Томас старается быть незаметной, мечтает, чтобы никто не обращал на нее внимания. Она носит одежду с длинным рукавом, чтобы никто не увидел следы жестоких побоев. Эмма заботится прежде всего о том, чтобы никто не узнал, как далека от идеала ее повседневная жизнь. Девушка ужасно боится, что секрет, который она отчаянно пытается скрыть, станет известен жителям ее городка. И вдруг неожиданно для себя Эмма встречает любовь и, осознав это, осмеливается первый раз в жизни вздохнуть полной грудью. Сделав это, она понимает, что любить – это значит жить. Впервые на русском языке!

Ребекка Донован

Любовные романы / Современные любовные романы
Темное искушение
Темное искушение

Малкольм Данрок — недавно избранный Повелитель, новичок в своем необычном и опасном назначении. Но он уже успел нарушить свои клятвы, и на его руках смерть молодой женщины. Отказывая себе в удовольствиях, Малкольм надеется таким образом одолеть свои самые темные желания… Но судьба посылает ему еще одну девушку, красавицу Клэр Камден, продавщицу из книжного магазина.После того, как убили ее мать, Клэр сделала все возможное, чтобы обезопасить свою жизнь в городе, где опасность скрывается за каждым углом, особенно в ночной темноте. Но все оказывается бесполезным, когда могущественный и неотразимый средневековый воин переносит ее в свое время, в предательский и пугающий мир, где охотники и добыча время от времени меняются ролями. Чтобы выжить, Клэр просто необходим Малкольм и, все же, каким-то образом она должна удержать опасного и соблазнительного Повелителя на расстоянии. На кон поставлена душа Малкольма, а исполнение его желаний может привести к роковым последствиям.

Бренда Джойс , Даниэль Лори

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы
Мария Магдалина
Мария Магдалина

Автор исследует происхождение и становление культа Марии Магдалины, рассматривая как средневековые проповеди, так и реакцию тех, кто слушал их из уст монахов нищенствующих орденов. В более широком смысле книга представляет собой исследование религиозной средневековой культуры, где на примере образа известной святой открывается богатый символический мир позднего Средневековья. Автор пытается объяснить, почему в этот период Мария Магдалина стала — после Девы Марии — самой почитаемой святой, а также раскрывает всю палитру социальных значений образа равноапостольной святой Марии Магдалины.Печатается с разрешения Литературного агентства «Синопсис»© ООО «Издательский дом «Вече», 2007

Густав Даниловский , Данила Врангель , Кэтрин Людвиг Янсен

Исторические любовные романы / Любовные романы / История / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги