Читаем Приказ полностью

— Венгрия ради защиты ваших интересов выставила под ружье без малого четыре миллиона солдат. Мы мобилизовали двадцать процентов всего населения страны, опять-таки ради ваших интересов, направили на работы в военное производство один миллион человек. Надеюсь, у вас не было даже мысли, что мы намеревались мстить вам за смерть Франца-Фердинанда? На фронте мы потеряли почти семьсот тысяч солдат и офицеров, еще большее количество было ранено или искалечено, а семьсот пятьдесят тысяч наших солдат оказались в плену. Большей части из них в настоящее время уже нет в живых. Мы были вынуждены призвать на военную службу мужчин в возрасте от восемнадцати до пятидесяти лет. Как вы знаете, наши жертвы чрезвычайно велики. Учтите еще и тот факт, что венгерские части, защищая ваши позиции на западном фронте, до последнего момента обороняли и свои позиции в Южном Тироле, потеряв за это время на берегах Пьяве сто пятьдесят тысяч солдат. Надеюсь, вы согласитесь, что если бы мы тогда не оказались лояльными и отозвали свои войска на защиту собственных границ, то теперь находились бы в совершенно ином положении. Однако мы этого не сделали. Более того, самые боеспособные и хорошо вооруженные свои дивизии мы передали Гинденбургу, с тем чтобы он использовал их во Фландрии против англо-французских войск, усиленных американцами… — Сделав небольшую паузу, Марошффи глубоко вздохнул и с еще большим воодушевлением продолжал: — Господин полковник, мы до последней минуты честно выполняли свой союзнический долг. Вот почему сейчас, когда перед нами встал вопрос о защите собственных границ, мы решили обратиться за помощью к вам.

Заметив, что полковник с большим трудом сдержал зевок, Марошффи заговорил более энергичным тоном:

— Вполне возможно, что я несколько наивен, однако каким бы я ни был, прежде всего я солдат и имею ясное представление о характере военного человека и его возможностях, а господина фельдмаршала я считаю солдатом из солдат. Вот, собственно, и все, что я хотел вам сказать. Прошу вас, господин полковник, обо всем этом доложить господину фельдмаршалу. Я же отсюда не уйду до тех пор, пока не узнаю его мнение.

Фон Спирдинг встал, встали и оба венгра.

— Оставайтесь на своих местах, — спокойно проговорил немецкий полковник. — Я ценю ваш порыв и, если будет возможно, лично переговорю с господином фельдмаршалом.

Полковник ушел, а Марошффи с Андорнаки переглянулись.

— Забыл обратить ваше внимание на то, — сказал Андорнаки, — что Макензен пользуется нашими железнодорожными вагонами, в которых он намеревается увезти своих солдат, а самое главное — трофеи. Возможно, мы могли бы использовать и этот факт…

Фон Спирдинг быстро вернулся, слишком быстро. Этого времени, за которое он отсутствовал, было явно недостаточно, для того чтобы доложить фельдмаршалу о желании венгерского представителя. Повернув к Марошффи непроницаемое лицо, полковник сказал:

— Я очень сожалею, но ничего другого сообщить вам не могу. Самое большее, что я могу для вас сделать, — это выслушать ваше окончательное решение через два часа. За это время вы, господа, успеете вернуться к своему начальству и переговорить с ним относительно того, какую сумму оно может предложить нам, а мы со своей стороны выскажем вам свое мнение. — Перейдя на холодный официальный тон, он продолжал: — Однако мы не намерены увязывать этот вопрос с политикой. Могу только заметить, что проводимый нами политический курс «дранг нах остен!» в случае успешного его осуществления послужит и интересам Венгрии. Вы должны это понять…

— Господин полковник, что вы хотите сказать своими последними словами?.. — взорвался Марошффи.

— Прошу прощения, господин капитан, — перебил полковник Марошффи, — здесь не место и не время обсуждать этот вопрос. Могу повторить, что на раздумье вам дается два часа. После этого мы выслушаем вас.

— Румынской стороной уже сделано вам предложение? — спросил Марошффи.

Фон Спирдинг молчал.

— Или, быть может, господами трансильванскими венграми? — не отступался Марошффи.

Фон Спирдинг не ответил ни на один вопрос Марошффи. Он выпрямился, давая этим понять, что разговор окончен и он сказал все, что хотел, а больше не желает попусту тратить ни единого слова.

Марошффи потерял самообладание и воскликнул:

— Господин полковник! Начиная с сегодняшнего дня и до конца своих дней я буду стыдиться того, что я когда-то воевал вместе с вами! Имейте в виду, что вы запятнали честь германского солдата!

Фон Спирдинг спокойным, бесстрастным голосом позвал адъютанта и отдал ему приказ:

— Удалите этих двух с территории казармы!

Адъютант, долговязый верзила капитан, молча показал венграм на дверь.

Покрасневшие от охватившего их стыда, Марошффи и Андорнаки вышли из кабинета фон Спирдинга. По дороге они не обменялись ни единым словом.

В штабе корпуса их уже ожидал Кратохвил вместе с Феньешем и Иштваном Апати. Апати, как председатель Трансильванского национального совета, имел право принимать участие в секретных переговорах.

Марошффи доложил о провале своей миссии, после чего Кратохвил высказал свое мнение как военный специалист.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Год Дракона
Год Дракона

«Год Дракона» Вадима Давыдова – интригующий сплав политического памфлета с элементами фантастики и детектива, и любовного романа, не оставляющий никого равнодушным. Гневные инвективы героев и автора способны вызвать нешуточные споры и спровоцировать все мыслимые обвинения, кроме одного – обвинения в неискренности. Очередная «альтернатива»? Нет, не только! Обнаженный нерв повествования, страстные диалоги и стремительно разворачивающаяся развязка со счастливым – или почти счастливым – финалом не дадут скучать, заставят ненавидеть – и любить. Да-да, вы не ослышались. «Год Дракона» – книга о Любви. А Любовь, если она настоящая, всегда похожа на Сказку.

Андрей Грязнов , Вадим Давыдов , Валентина Михайловна Пахомова , Ли Леви , Мария Нил , Юлия Радошкевич

Фантастика / Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Современная проза
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт

Юдоре Ханисетт восемьдесят пять. Она устала от жизни и точно знает, как хочет ее завершить. Один звонок в швейцарскую клинику приводит в действие продуманный план.Юдора желает лишь спокойно закончить все свои дела, но новая соседка, жизнерадостная десятилетняя Роуз, затягивает ее в водоворот приключений и интересных знакомств. Так в жизни Юдоры появляются приветливый сосед Стэнли, послеобеденный чай, походы по магазинам, поездки на пляж и вечеринки с пиццей.И теперь, размышляя о своем непростом прошлом и удивительном настоящем, Юдора задается вопросом: действительно ли она готова оставить все, только сейчас испытав, каково это – по-настоящему жить?Для кого эта книгаДля кто любит добрые, трогательные и жизнеутверждающие истории.Для читателей книг «Служба доставки книг», «Элеанор Олифант в полном порядке», «Вторая жизнь Уве» и «Тревожные люди».На русском языке публикуется впервые.

Энни Лайонс

Современная русская и зарубежная проза
Белая голубка Кордовы
Белая голубка Кордовы

Дина Ильинична Рубина — израильская русскоязычная писательница и драматург. Родилась в Ташкенте. Новый, седьмой роман Д. Рубиной открывает особый этап в ее творчестве.Воистину, ни один человек на земле не способен сказать — кто он.Гений подделки, влюбленный в живопись. Фальсификатор с душою истинного художника. Благородный авантюрист, эдакий Робин Гуд от искусства, блистательный интеллектуал и обаятельный мошенник, — новый в литературе и неотразимый образ главного героя романа «Белая голубка Кордовы».Трагическая и авантюрная судьба Захара Кордовина выстраивает сюжет его жизни в стиле захватывающего триллера. События следуют одно за другим, буквально не давая вздохнуть ни герою, ни читателям. Винница и Питер, Иерусалим и Рим, Толедо, Кордова и Ватикан изображены автором с завораживающей точностью деталей и поистине звенящей красотой.Оформление книги разработано знаменитым дизайнером Натальей Ярусовой.

Дина Ильинична Рубина

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза