Капитан отправился куда-то в недра маяка и спустя не долгое время вернулся назад, с двумя сопровождающими. Это были два молодых человека, более смуглые, чем экипаж «Резчика», одетые в светлые, более легкие одежды, с покрывающих их голову тюрбаном. Они говорили с явным акцентом, периодически переспрашивая друг друга о чем-то на наречии зулти.
– Кто это? – спросила Юиль у второго помощника.
– Это лоцман и представитель порта.
– Опасный рельеф дна?
– Нет. Эти места известны любому толковому капитану.
– Тогда зачем все это? – со скепсисом спросил Тог’рек.
– Это больше традиция, чем необходимость. Крупные корабли часто везут важных гостей, поэтому для них выделена отдельная часть порта. Но туда попасть без разрешения нельзя. Для этого и нужен представитель порта и лоцман.
Двое пришедших с капитаном поднялись на капитанский мостик, и корабль направился в указанном направлении. Они переговаривались с капитаном и его первой помощницей, периодически смеялись, и было видно, что общий язык моряки нашли быстро.
Арчибальд задумался. Если люди разных стран, объединенные одним ремеслом, так легко могут принимать друг друга, то возможно, что и в Империи, в отношении эльфов, стоит больше делать ставку на объединение по интересам связанных с выгодой. Ремесленники, священнослужители, заклинатели, крестьяне. Все они были связаны одним и тем же делом, и это можно было использовать.
Он вынырнул из своих раздумий и еще раз бросил взгляд на людей на капитанском мостике: они были веселы и даже немного беспечны. Капитан направлял свое судно в точно указанное место, что располагалось чуть восточнее порта, а «Резчик» величаво и грациозно разрезал хаос движения лодок. Проклятия (а что еще могло быть выкрикнуто владельцами судёнышек) не трогали и пару зултийцев, что привыкли к такому движению и крикам, и пропускали их мимо ушей.
Чем ближе к городу приближался корабль, тем яснее понятней становилась причина золотого отблеска города: вершины строений были выполнены из золота; по крайней мере, на первый взгляд. Золотые купола, золотые шпили башен и пирамид; все переливалось благородным металлом, от ослепляющего света южного солнца. Чистое голубое небо и столь же чистое море, лишь усиливали ощущения величия, что источал древний город. Арчибальд успел прочитать об этой особенности Алтынабада, но реальность превысила все возможные ожидания: вершина города будто бы пылала чистым светом солнца и лишь редкие облачка позволяли лучше разглядеть всю красоту архитектуры города.
Решив дать своим глазам чуть-чуть отдохнуть, Арчибальд перевел взор на место, куда их корабль вел лоцман-зултиец. Это место было отделено от остального порта и было более искусно отделано, что было хорошо видно даже на расстоянии. Когда до самого причала оставались не более пяти сотен шагов, представитель порта спустился с капитанского мостика и направился к носу «Резчика». Он призвал небольшую птицу, размером меньше ворона, и направил ее к башне, что стояла на самом краю пирса. Птица быстро исчезла из вида, и спустя пару минут, от пирса раздался грохот. Арчибальд присмотрелся и увидел, что доступ в эту часть порта перекрывала сеть, состоящая из переплетенных цепей. Она с грохотом опустилась под поверхность воды, дозволяя кораблю войти. Д’Энуре так увлекся созерцанием панорамы города, что совершенно упустил из виду эту огромную сеть.
У огромного роскошного причала уже стояло три корабля: один такой же, как и «Резчик», но чуточку скромнее; второй напоминал судна Зултаната, но был крупнее и украшен золотом. Самым удивительным был третий: огромное судно, состоящее из пяти скрепленных вместе кораблей-каноэ, что общим размером превышал даже массивного «Резчика». Расцветка парусов, да и самого корабля была самой яркой и привлекающей внимание из всех, что он когда-либо видел.
После швартовки, пара зултийцев покинули корабль и направились по своим делам, а к ним на палубу поднялись еще пять человек. Они были одеты намного богаче, чем лоцман с представителем порта, и отлично говорили на имперском.
– Приветствую Вас, уважаемые послы, в Алтынабаде, столице Великого Зултаната, – обратился к капитану, стоящий впереди мужчина. – Мы были посланы наследным принцем, дабы сопроводить послов во дворец и стать их секретарями-помощниками, на время их пребывания у нас. Мое имя Гашим Кирюм. Простите мое оскорбление, но к кому мне стоит обратиться?
Арчибальд осмотрел гостя немного лучше. Мужчине было около сорока, сорока пяти лет. Его смуглое лицо обрамляла небольшая ухоженная бородка, а темные, как смоль волосы были собраны под тюрбаном. Темно-карие глаза были цепкими и внимательными, способными уловить каждое, еле заметное движение. Гашим понравился Арчибальду, ведь своим взглядом напоминал его собственного секретаря – Браса Тарикуса. Одет он был в светло-зеленую, пастельного оттенка, тобу и сандалии, без явных украшений или каких-нибудь знаков различия.
Капитан покосился на Д’Энуре и тот вышел вперед: